"the judicial power" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القضائية
        
    • للسلطة القضائية
        
    • بالسلطة القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    the judicial power and Congress resisted incorporating international human rights standards into their work. UN وقد اعترضت السلطة القضائية والكونغرس على إدراج المعايير الدولية لحقوق الإنسان في أعمالهما.
    The Superior Council of Justice is the self-governing institutional body which represents the judicial power. UN والمجلس الأعلى للقضاء هو هيئة الحكم الذاتي المؤسسية التي تمثل السلطة القضائية.
    the judicial power is exercised by the Supreme Court, Appeals Courts, as well as by the First Instance Courts, established according to the law. UN ويمارس السلطة القضائية كل من المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف، فضلاً عن محاكم الدرجة الأولى، المنشأة وفقاً للقانون.
    :: the judicial power was endowed with means of controlling the FDS; UN :: وجود وسائل تتيح للسلطة القضائية مراقبة قوات الدفاع والأمن؛
    Only the Constitution took precedence over international law, as confirmed by the jurisdiction of the Constitutional Court, which had the judicial power to decide whether specific provisions of international law were consistent with the Constitution. UN وللدستور وحده الأسبقية على القانون الدولي، على نحو ما أكده اختصاص المحكمة الدستورية التي تتمتع بالسلطة القضائية التي تخولها البت في ما إذا كانت أحكام معينة من القانون الدولي تتوافق مع الدستور.
    the judicial power is represented in the prefectures by the ordinary courts. UN والسلطة القضائية ممثلة في المقاطعات بمحكمتين.
    The Constitution of Eritrea vests the judicial power in the Supreme Court and in such other lower courts as shall be established by law. UN ويخول دستور إريتريا المحكمة العليا وغيرها من المحاكم الأدنى درجة ممارسة السلطة القضائية وفقاً للقانون.
    The Supreme Court is the highest judicial organ, heading the judicial power of the Islamic Republic of Afghanistan. UN والمحكمة العليا هي أعلى جهاز قضائي وترأس السلطة القضائية لجمهورية أفغانستان الإسلامية.
    the judicial power is executed by independent courts in the name of the Republic. UN وتضطلع المحاكم المستقلة بتنفيذ السلطة القضائية باسم الجمهورية.
    The fundamental rights and freedoms are under the protection of the judicial power. UN وتحمي السلطة القضائية الحقوق والحريات الأساسية.
    318. the judicial power has played an important role in adapting legal norms to this new reality. UN 318- فقد أدت السلطة القضائية دورا مهما في تكييف المعايير القانونية مع هذا الواقع الجديد.
    The legislative power is exercised by the Parliament, executive power by the Government and the judicial power by the court. UN ويمارس البرلمان السلطة التشريعية، بينما تمارس الحكومة السلطة التنفيذية وتمارس المحاكم السلطة القضائية.
    the judicial power is exercised in the name of the republic by independent courts. UN وتمارس السلطة القضائية باسم رئيس الجمهورية من قبل محاكم مستقلة.
    The European Union believes that strengthening the judicial power will be essential to end impunity. UN ويرى الاتحاد اﻷوروبي أن من الضروري تعزيز السلطة القضائية لوضع نهاية لعملية اﻹفلات من العقاب.
    The aim of the Ecuadorian State was thus to promote the impartiality, effectiveness and transparency of the judicial power. UN والهدف الذي تنشده بذلك دولة إكوادور هو تهيئة الظروف المواتية لنزاهة السلطة القضائية وفعاليتها وشفافيتها.
    The Ombudsman cannot interfere with the exercise of the judicial power. UN وليس ﻷمين المظالم أن يتدخل في ممارسة السلطة القضائية.
    In addition, he considers that the adoption of such laws constitutes an interference with the judicial power entrusted in the courts. UN وإضافة إلى ذلك، يرى المقرر الخاص أن اعتماد هذين القانونين يشكل تدخلا في السلطة القضائية للمحاكم.
    We believe that strengthening the judicial power will be crucial for ending impunity and guaranteeing the rule of law. UN ونرى أن تعزيز السلطة القضائية سيكون بالغ الضرورة ﻹنهاء مشكلة اﻹفلات من العقاب، وضمان سيادة القانون.
    54. Several articles of the Croatian Constitution establish that the judicial power shall be autonomous and independent. UN ٤٥- تنص مواد عديدة من الدستور الكرواتي على أن السلطة القضائية سلطة قائمة بذاتها ومستقلة.
    Similarly, the institutional strengthening of the judicial power was also reflected in the updating of the rules and regulations governing some personnel and the training of judicial staff. UN وبالمثل، تجلى التعزيز المؤسسي للسلطة القضائية أيضاً في تحديث الأنظمة واللوائح التي يخضع لها بعض الموظفين وفي تدريب موظفي القضاء.
    In exercise of that power the Federal Military Government permitted certain provisions of the Constitution of 1979 to remain in operation. Among those retained was section 6 of the 1979 Constitution which vests the judicial power in the courts. UN وسمحت الحكومة الاتحادية العسكرية في ممارستها لسلطتها ببقاء سريان بعض أحكام دستور عام ٩٧٩١، ومن بينها المادة ٦ من الدستور التي تعهد بالسلطة القضائية إلى المحاكم.
    In " General provisions " , this Part declares that the legislative power is vested in the Amir and the National Assembly in accordance with the Constitution and that the executive power is vested in the Amir, the Cabinet and the ministers in the manner specified in the Constitution, while the judicial power is vested in the courts, which exercise it in the name of the Amir within the limits of the Constitution. UN حيث أشار في البداية إلى أن السلطة التشريعية يتولاها الأمير ومجلس الأمة وفقاً للدستور، وأن السلطة التنفيذية يتولاها الأمير ومجلس الوزراء والوزراء على النحو المبين في الدستور، والسلطة القضائية تتولاها المحاكم باسم الأمير في حدود الدستور.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more