"the judicial system in the" - Translation from English to Arabic

    • النظام القضائي في
        
    Justice Sector strategies and programs are under implementation for the purpose of reforming the judicial system in the country. UN تُنفَّذ استراتيجيات وبرامج سلك القضاء لغرض إصلاح النظام القضائي في البلد.
    During his visit, he was able to observe that the judicial system in the Democratic Republic of the Congo is in a deplorable state. UN ولاحظ أثناء زيارته أن النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية في حالة مزرية.
    The delegation noted that the judicial system in the country was robust, independent and active. UN وأشار الوفد إلى أن النظام القضائي في البلاد متين ومستقل ونشط.
    He noted the challenges faced by the judicial system in the Democratic Republic of the Congo and encouraged the international community to assist in strengthening the system within that country. UN وأشار إلى التحديات التي يواجهها النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية وشجع المجتمع الدولي على المساعدة في تعزيز هذا النظام داخل ذلك البلد.
    The initiative has three principal objectives: ensuring the efficient functioning of the judicial system in the jurisdictions, reducing pretrial detention and improving access to justice. UN ولهذه المبادرة ثلاثة أهداف رئيسية هي: ضمان كفاءة أداء النظام القضائي في الولايات القضائية، والحد من الاحتجاز قبل المحاكمة، وتحسين سبل التقاضي أمام العدالة.
    Efforts in that partnership have included a project to build the capacity of the judicial system in the field of economic disputes, a project on the enforcement of judgements and a project on judicial independence and integrity. UN وشملت الجهود في هذه الشراكة مشروعا لبناء قدرة النظام القضائي في مجال تسوية المنازعات الاقتصادية، ومشروعا بشأن إنفاذ الأحكام القضائية، ومشروعا بشأن استقلالية القضاء ونزاهته.
    40. The Office had a meeting with donors and NGOs active in the judicial field to discuss their efforts to strengthen the judicial system in the context of judicial reform. UN 40- وعقد المكتب اجتماعا مع الجهات المانحة والمنظمات غير الحكومية الناشطة في المجال القضائي لمناقشة الجهود التي بذلتها في سبيل تعزيز النظام القضائي في إطار إصلاح القضاء.
    " It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. UN " وزعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي.
    In that regard, the finalization of a document setting forth a strategy and detailed action plan for the application of the law on judicial reform promulgated recently should accelerate the process of strengthening the judicial system in the years to come. UN وفي هذا الصدد، فإن وضع الصيغة النهائية لوثيقة تعرض استراتيجية وخطة عمل مفصلة لتنفيذ قانون اﻹصلاح القضائي الذي صدر مؤخرا من شأنه أن يعجل عملية تعزيز النظام القضائي في السنوات القادمة.
    One could only conclude that the judicial system in the United States was one of the most repressive in the world and that that repression was carried out with particular force against minorities and other groups that were discriminated against. UN ولا يستطيع المرء سوى الاستنتاج بأن النظام القضائي في الولايات المتحدة يعتبر واحدا من أكثر النظم القضائية قمعا في العالم وأن القمع يمارس بشراسة خاصة ضد اﻷقليات والفئات اﻷخرى التي تتعرض للتمييز.
    " It was alleged that the judicial system in the state of Pennsylvania was inadequate and discriminatory. UN " وزُعم أن النظام القضائي في ولاية بنسلفانيا، غير ملائم وتمييزي.
    The Forces nouvelles have called on UNOCI and the international community to help rehabilitate the judicial system in the north and facilitate the return of judges, as part of the redeployment of State administration. UN ودعت القوى الجديدة عملية الأمم المتحدة والمجتمع الدولي إلى المساعدة على تأهيل النظام القضائي في المنطقة وتيسير عودة القضاة إليها، وذلك كجزء من إعادة تشكيل إدارة الدولة.
    After the implementation of the reform of the judicial system in the country, these conditions have started to change, and we expect these changes in the future to be even more visible. UN وبعد تنفيذ إصلاح النظام القضائي في البلاد، بدأت هذه الظروف في التغير، ونتوقع أن تكون هذه التغييرات ملحوظة بدرجة أكبر في المستقبل.
    9. It will be recalled that political, judicial and community leaders have expressed their concerns over the crisis in the judicial system in the Territory and the need to fill two federal judgeships. UN ٩ - جدير بالذكر أن القادة السياسيين والقضائيين والمجتمعيين أعربوا عن قلقهم إزاء اﻷزمة التي يمر بها النظام القضائي في اﻹقليم والحاجة إلى ملء شاغرين كقاضيين اتحاديين.
    16. Mr. Mohammed (Sudan) stressed that the judicial system in the Sudan functioned in a competent and impartial manner, including with regard to events in Darfur. UN 16 - السيد محمد (السودان): أكد أن النظام القضائي في السودان يعمل بأسلوب متمكن ومحايد، بما في ذلك ما يتعلق بالأحداث في دارفور.
    I can tell him that Rwanda abides strictly by the principles of a State based on the rule of law, and when we ask the international community to help us re-establish the judicial system in the country, the aim is to enable the International Tribunal to start functioning very soon. UN ويمكنني أن أقول له إن رواندا تتقيد بمبادئ دولة قائمة على حكم القانون تقيدا صارما، وعندما نطلب الى المجتمع الدولي أن يساعدنا على إعادة إنشاء النظام القضائي في البلد، فإن الهدف هو تمكين المحكمة الدولية من بدء العمل قريبا جدا.
    The state of discipline in the missions is influenced by various factors, such as the operating environment in the duty station, the extent of laxity within the mission, the economic situation in the mission area, the varying national norms of behaviour among the contingents and United Nations personnel and the state of the judicial system in the host country. UN فحالة الانضباط في البعثات تتأثر بعوامل مختلفة، من قبيل بيئة العمل في مركز العمل، ومدى التراخي داخل البعثة، والحالة الاقتصادية في منطقة البعثة، وقواعد السلوك الوطنية المتفاوتة بين أفراد الوحدات وأفراد الأمم المتحدة، وحالة النظام القضائي في البلد المضيف.
    Therefore, despite an acknowledgement that " the judicial system in the Philippines may not be ideal " , the State party contends that it is premature for the author to conclude that domestic remedies are ineffective. UN لذا، بالرغم من تسليم الدولة الطرف " بأن النظام القضائي في الفلبين قد لا يكون مثالياً " ، فهي تدفع بأن من السابق لأوانه أن تخلص صاحبة البلاغ إلى أن سبل الانتصاف المحلية غير فعالة.
    It also supported a multi-donor mission to assess the state of the judicial system in the Democratic Republic of the Congo, so as to reorient and amplify ongoing activities relating to training of personnel, education of the population on matters related to justice, capacity-building among non-governmental organizations and other national actors, and timely provision of the relevant equipment. UN وأيدت منظومة الأمم المتحدة أيضا إيفاد بعثة من مانحين متعددين تمثلت مهمتها في تفقد مواقع النظام القضائي في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بهدف إعادة توجيه وتوسيع نطاق التدخلات الجارية بالفعل والمتعلقة بتدريب الموظفين، وتوعية السكان بمسألة العدالة، وتعزيز قدرات المنظمات غير الحكومية والعناصر الوطنية الفاعلة الأخرى، وتقديم المعدات بانتظام من أجل تقديم الخدمات.
    48. Ms. Leikas (Finland), speaking on behalf of the European Union, asked the Special Rapporteur to elaborate on what could be done to improve the judicial system in the Democratic People's Republic of Korea as well as on any possibilities for international assistance. UN 48 - السيدة لايكاس (فنلندا): تحدثت نيابة عن الاتحاد الأوروبي، وطلبت من المقرِّر الخاص توضيح ما يمكن عمله لتحسين النظام القضائي في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وكذلك أي إمكانات للمساعدة الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more