"the judiciary and" - Translation from English to Arabic

    • الجهاز القضائي
        
    • السلطة القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • والسلطات القضائية
        
    • القضاء وما
        
    • للسلطة القضائية
        
    • والهيئات القضائية
        
    • القضاء وإعادة
        
    • القضاء والنظام
        
    • القضاء وفي
        
    • وفي القضاء
        
    • للهيئة القضائية
        
    • والجهاز القضائي
        
    • القضاء وأجهزة
        
    • القضاء والموظفين
        
    It noted with satisfaction the project aimed at modernizing the judiciary and welcomed El Salvador's efforts to improve the education system. UN وأشارت بارتياح إلى المشروع الهادف إلى تحديث الجهاز القضائي ورحبت بجهودها الرامية إلى تحسين النظام التعليمي.
    The Bill incorporates basic principles that entrenches the independence of the judiciary and establishes administration and conditions of service of the Judiciary. UN ويتضمن هذا المشروع المبادئ الأساسية التي ترسخ استقلالية الجهاز القضائي وتنشئ إدارة الجهاز القضائي وشروط خدمته.
    It also asked what barriers there were to the functioning of the judiciary and how the international community could provide assistance. UN واستفسرت أيضاً عن الحواجز التي يواجهها عمل السلطة القضائية وعن الطريقة التي يمكن أن يقدم بها المجتمع الدولي المساعدة.
    the judiciary and the Governor have a corresponding jurisdiction to uphold and enforce human rights in the Islands. UN ويخول لكل من السلطة القضائية والحاكم اختصاصات متساوية في صون وإعمال حقوق الإنسان وإنفاذها في الجزر.
    These circumstances significantly worsened the already precarious situation of the public administration, the police, the judiciary and correctional institutions. UN وزادت هذه الظروف بشكل كبير من تفاقم الحالة الهشة بالفعل للإدارة العامة والشرطة والسلطة القضائية والمؤسسات الإصلاحية.
    Among the violations confirmed, alleged responsibility is attributed mainly to the executive branch, the judiciary and municipal authorities. UN ومن بين الانتهاكات التي أثبتت، تعزى المسؤولية المزعومة أساسا إلى الجهاز التنفيذي، والسلطات القضائية والبلدية.
    France was concerned at the lack of independence of the judiciary and the corruption in that area. UN 17- وأعربت فرنسا عن قلقها إزاء عدم استقلال القضاء وما يشهده من فساد.
    Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    The Committee also recommends that adequate measures be taken with the aim of achieving balanced participation of women and men in the various areas and levels of public life, particularly in administration, the judiciary and the diplomatic service. UN كما توصي أيضا باتخاذ إجراءات ملائمة من أجل تحقيق مشاركة متوازنة من قبل النساء والرجال في مختلف قطاعات ومستويات الحياة العامة، لاسيما في الإدارة والهيئات القضائية والدبلوماسية.
    It welcomed the fact that these recommendations are supported by the judiciary and other relevant professional groups. UN ورحبت اللجنة بما لقيته هذه التوصيات من تأييد لدى الجهاز القضائي وغيره من المجموعات المهنية المعنية.
    Anca Luminita Head, Unit for Preventing Crime and Corruption, Department for the Reform of the judiciary and Countering Corruption, Ministry of Justice UN رئيسة وحدة منع الجريمة والفساد، إدارة إصلاح الجهاز القضائي ومناهضة الفساد، وزارة العدل
    The impartiality of the judiciary and the risk that other branches might not be independent were highlighted in this respect. UN وشدد في هذا الشأن على نزاهة الجهاز القضائي واحتمال أن تكون الفروع الأخرى غير مستقلة.
    In addition, it participates on the Board of Directors of the Adoptions Centre, consisting of the judiciary and NGOs. UN ويشكل هذا القطاع أيضا جزءا من مجلس إدارة مركز التبني، الذي يضم السلطة القضائية والمنظمات غير الحكومية.
    The Office met with Government officials and representatives of the judiciary and civil society, as well as victims and victims' associations. 6. Honduras UN والتقى المكتب بمسؤولين حكوميين، وممثلين عن السلطة القضائية والمجتمع المدني، فضلا عن الضحايا وجمعيات الدفاع عن الضحايا.
    Those detentions are authorized by military commanders rather than the judiciary and the detainees are often not informed of the charges against them. UN وعمليات الاحتجاز هذه يأذن بها القادة العسكريون وليس السلطة القضائية ولا يُحاط المحتجزون علما في كثير من الأحيان بالتهم الموجهة ضدهم.
    :: Technical advice provided to the Ministry of Justice, the judiciary and Parliament to enhance judicial independence UN :: إسداء المشورة التقنية إلى وزارة العدل والسلطة القضائية والبرلمان من أجل تعزيز استقلال القضاء
    They are binding on public officials, all public authorities, the judiciary and private individuals. UN فهي ملزمة للموظفين العموميين ولجميع السلطات العامة والسلطات القضائية واﻷفراد.
    Under paragraph 1 of this provision, State Parties must, bearing in mind the independence of the judiciary and its crucial role in combating corruption and in accordance with the fundamental principles of its legal system and without prejudice to judicial independence, take measures to strengthen integrity and to prevent opportunities for corruption among members of the judiciary. UN فالفقرة 1 من هذه المادة تقضي بأنه، نظرا لأهمية استقلالية القضاء وما له من دور حاسم في مكافحة الفساد، تتخذ كل دولة طرف، وفقا للمبادئ الأساسية لنظامها القانوني ودون مساس باستقلالية القضاء، تدابير لتدعيم النزاهة ودرء فرص انتشار الفساد بين أعضاء الجهاز القضائي.
    Accordingly, both the judiciary and the legal profession had a financial self-interest in assuring that she lost her claim. UN وبناء عليه، كانت للسلطة القضائية وللحقوقيين مصلحة مالية ذاتية في التأكد من فشل قضيتها.
    The Committee requests the State party to ensure the full sensitization of law enforcement officials, the judiciary and the public on all forms of violence against women and girls. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تعمل على توفير التوعية التامة لموظفي إنفاذ القانون والهيئات القضائية والجمهور بشأن جميع أشكال العنف ضد المرأة والبنت.
    The foundations had thus been laid for the comprehensive reform of the country's justice system, particularly as the new Constitution contained a specific section on the independence of the judiciary and its reorganization. UN وبذلك تم إرساء أسس الإصلاح الشامل لنظام العدالة في البلد، لا سيما أن الدستور الجديد يتضمن بابا محددا يتعلق باستقلال القضاء وإعادة تنظيمه.
    Reforming the judiciary and the entire judicial system is at the core of the initiatives. UN والمحور الرئيسي لهذه المبادرة هو إصلاح القضاء والنظام القضائي برمته.
    In particular, measures should be taken to ensure that women were able to occupy high-level positions within the judiciary and in the justice system in general. UN وعلى وجه الخصوص، ينبغي اتخاذ تدابير لضمان أن تتوافر لدى النساء القدرة على شغل مناصب رفيعة المستوى داخل القضاء وفي نظام العدالة عموماً.
    Please also provide updated data on the participation of women in the civil service, including in decision-making positions, in the judiciary and in the diplomatic service. UN كما يرجى تقديم بيانات محدثة عن مشاركة المرأة في الخدمة المدنية، بما في ذلك في مناصب صنع القرار وفي القضاء وفي السلك الدبلوماسي.
    The institutional independence of the judiciary and the individual independence of judges are protected. UN ويحمي الاستقلال المؤسسي للهيئة القضائية والاستقلال الفردي للقضاة.
    This situation significantly worsened the already precarious situation of the public administration, including the police, the judiciary and correctional institutions. UN وأدت هذه الحالة إلى تفاقم شديد للحالة المختلة فعلا للإدارة العامة، بما فيها الشرطة والجهاز القضائي والمؤسسات الإصلاحية.
    A case in point is the report of the Guatemalan Historical Clarification Commission, which contains not only a thorough historical overview of State institutions, including the judiciary and the security services, but also far-reaching proposals for their reform. UN ومن الأمثلة على ذلك تقرير اللجنة الغواتيمالية لبيان الماضي، الذي لا يقتصر على إيراد لمحة تاريخية شاملة عن مؤسسات الدولة، بما فيها القضاء وأجهزة الأمن، بل يقدم أيضا مقترحات بعيدة المدى لإصلاحها.
    A number of measures have been taken to expand human rights training for the judiciary and public officials at all levels as a result of the two National Action Plans for Human Rights. UN وقد اتُّخذت بعض التدابير للتوسع في التدريب على حقوق الإنسان لجهاز القضاء والموظفين العموميين على كافة المستويات نتيجة خطتي العمل الوطنيتين لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more