"the judiciary is" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القضائية
        
    • والسلطة القضائية
        
    • القضاء هو مبدأ
        
    • وجهاز القضاء
        
    • للعدالة أمر
        
    • جهاز القضاء
        
    • فالسلطة القضائية هي
        
    • والهيئة القضائية هي
        
    • الجهاز القضائي هو
        
    • القضاء هيئة
        
    • الهيئة القضائية هو
        
    • الهيئة القضائية هي
        
    • الجهاز القضائي شرط
        
    • ويعمل القضاء
        
    the judiciary is two-levelled and is executed separately from other State bodies by independent and impartial courts. UN وتشمل السلطة القضائية مستويين وتضطلع بها محاكم مستقلة ونزيهة في استقلال عن سائر هيئات الدولة.
    Therefore the independence of the judiciary is constitutionally guaranteed. UN وبناءً على ذلك، يضمن الدستور استقلال السلطة القضائية.
    the judiciary is composed of a system of courts. UN أما السلطة القضائية فهي تشمل نظاماً من المحاكم.
    the judiciary is only present in the State capitals, with little or no presence in the counties. UN والسلطة القضائية موجودة فقط في عواصم الولايات ووجودها محدود أو معدوم في المحافظات.
    As far as the judiciary system is concerned, it should be stressed that the principle of the independence of the judiciary is already enshrined in the Constitution. UN ينبغي التشديد، فيما يتعلق بالنظام القضائي، على أن مبدأ استقلال القضاء هو مبدأ مُكرَّس بالفعل في الدستور.
    the judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    The independence of the judiciary is still undermined by the existence of ouster clauses contained in a number of decrees. UN فاستقلال السلطة القضائية ما زال يقوضه وجود اﻷحكام الواردة في عدة مراسيم والتي تنتقص من الولاية القضائية للمحاكم.
    the judiciary is still not independent from the executive and the proceedings are lengthy. UN ولا تزال السلطة القضائية غير مستقلة عن السلطة التنفيذية وتستغرق المحاكمات وقتاً طويلاً.
    the judiciary is headed by the Chief Justice who has overall responsibility for the administration of justice. UN ويرأس السلطة القضائية قاضي القضاة الذي تناط به المسؤولية الشاملة لإقامة العدل.
    Second, the judiciary is unusually unified and Yemen does not have specialized courts. UN ثانياً، السلطة القضائية موحدة بشكل غير عادي وليست لها أية محاكم متخصصة.
    The independence of the judiciary is proclaimed in article 77 of the Constitution. UN وتكرس المادة 77 من الدستور مبدأ استقلال السلطة القضائية.
    The independence of the judiciary is guaranteed by article 213 of the Constitution. UN وأشارت إلى أن استقلال السلطة القضائية تضمنه المادة 213 من الدستور.
    the judiciary is independent from other powers and from undue influence of the Legislature and the Executive Branches of the Government. UN والسلطة القضائية مستقلة عن السلطات الأخرى وعن أي تأثير غير مشروع تمارسه السلطتان التشريعية والتنفيذية في الحكومة.
    the judiciary is an independent branch of the State, comprised of the Supreme Court, the Appellate Courts, and the Primary Courts. UN والسلطة القضائية فرع مستقل من فروع الدولة ويتكون من المحكمة العليا ومحاكم الاستئناف والمحاكم الابتدائية.
    The State party should make sure that the principle of independence of the judiciary is fully respected and understood, and should develop awareness-raising activities on the key values of an independent judiciary aimed at the judicial authorities, law enforcement officials and for the population at large. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن مبدأ استقلالية القضاء هو مبدأ يُحترم ويُفهم بالكامل، وينبغي وضع أنشطة لبث وعي سلطات القضاء والموظفين المكلفين بإنفاذ القوانين والسكان بشكل عام بشأن القيم الأساسية لاستقلالية القضاء.
    the judiciary is a separate body from the Government and its members are not elected but appointed on the advice of the Chief Justice. UN وجهاز القضاء هيئة منفصلة عن الحكومة ولا يجري انتخاب أعضائها بل يتم تعيينهم بناء على مشورة من رئيس القضاة.
    The financial independence of the judiciary is obviously vital for the proper functioning of the judicial system. UN ومن البديهي أن الاستقلال المالي للعدالة أمر أساسي لضمان حسن سير نظام القضاء.
    State institutions in general remain unaccountable and the judiciary is not yet functioning as an independent branch of the State. UN ولا تزال مؤسسات الدولة تتصرف بشكل لا يتيح المساءلة ولا يزال جهاز القضاء لا يعمل كسلطة مستقلة عن الدولة.
    the judiciary is the third branch of the Cambodian Government. UN فالسلطة القضائية هي الفرع الثالث في الحكومة الكمبودية.
    the judiciary is the authority that has jurisdiction over human rights matters in Trinidad and Tobago. UN والهيئة القضائية هي السلطة المختصة بمسائل حقوق الإنسان في ترينيداد وتوباغو.
    125. Article 9 of the Constitution states that the judiciary is one of the three branches of the Government of the Republic. UN 125- تنص المادة 9 من الدستور على أن الجهاز القضائي هو أحد أجهزة حكومة الجمهورية الثلاثة.
    the judiciary is a separate body from the Government, and its members are not elected but are appointed on the advice of the Chief Justice. UN وهيئة القضاء هيئة مستقلة عن الحكومة، ولا يُنتخب أعضاؤها بل يُعينون بناء على مشورة رئيس القضاة.
    The role of the judiciary is to interpret and protect the Constitution in an `independent and impartial manner with regard only to legally relevant facts and prescriptions' . UN 22 - ودور الهيئة القضائية هو تفسير الدستور وحمايته بطريقة ' مستقلة ومحايدة فيما يتعلق بالحقائق والتكيفات المهمة قانوناً`.
    It might be pointed out that although there are neither judges nor courts specialized in ecological offences, the need for such specialization in the judiciary is now under discussion. UN يشار إلى أنه على الرغم من عدم وجود قضاة أو محاكم متخصصين في الجرائم الإيكولوجية، فإن الحاجة إلى هذا التخصص لدى الهيئة القضائية هي موضع مناقشة حالياً.
    Bangladesh is convinced that independence of the judiciary is critical to ensuring good governance and rule of law and, by extension, protection of human rights and fundamental freedoms. UN وتؤمن بنغلاديش بأن استقلال الجهاز القضائي شرط حاسم لكفالة الحكم الرشيد وسيادة القانون، ومن ثم لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    However, budget constraints and the absence of any special regulations mean that these bodies do not have a permanent presence in all detention centres throughout the country and the judiciary is working through the Inter-Agency Criminal Justice Commission to find a solution. UN إلا أن قيود الميزانية وعدم وجود لوائح خاصة أمران يحرمان هذه الهيئات من الوجود الدائم في جميع مراكز الاحتجاز في شتى أنحاء البلد ويعمل القضاء جاهداً على إيجاد حل لذلك بواسطة لجنة القضاء الجنائي المشتركة بين الوكالات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more