"the judiciary or" - Translation from English to Arabic

    • السلطة القضائية أو
        
    • الهيئة القضائية أو
        
    • الجهاز القضائي أو
        
    • للهيئة القضائية أو
        
    • قضاء الحكم أو
        
    • أجهزة القضاء أو
        
    • النظام القضائي أو
        
    • إلى السلطة القضائية
        
    • في سلك القضاء أو
        
    • باستقلال القضاة أو
        
    The Special Rapporteur notes that in some Member States this task is entrusted to the judiciary or an independent authority responsible for the judiciary, while in others it is undertaken by a governmental body. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنه يُعهد بهذه المهمة في بعض الدول الأعضاء إلى السلطة القضائية أو إلى سلطة مستقلة مسؤولة عن السلطة القضائية، بينما تضطلع بها هيئة حكومية في دول أخرى.
    It does not have judicial authority and will therefore not take over the functions of the judiciary or the Public Prosecutor's Department. UN ولا تملك هذه اللجنة السلطة القضائية وبالتالي سوف لن تتولى وظائف السلطة القضائية أو إدارة شؤون النيابة العامة.
    Working separately to the OJC, the Judicial Appointments and Conduct Ombudsman (JACO) has the responsibility for dealing with complaints about the appointment of members of the judiciary or of the handling of judicial discipline or conduct. UN ويتحمل أمين مظالم التعيينات القضائية والسلوك القضائي، والذي يعمل بشكل مستقل عن مكتب الشكاوى القضائية، المسؤولية عن معالجة الشكاوى المقدمة بشأن تعيينات أعضاء الهيئة القضائية أو بشأن معالجة الانضباط أو السلوك القضائي.
    Working separately to the OJC, the Judicial Appointments and Conduct Ombudsman has the responsibility for dealing with complaints about the appointment of members of the judiciary or of the handling of judicial discipline or conduct. UN ويتحمل أمين مظالم التعيينات القضائية والسلوك القضائي، والذي يعمل بشكل مستقل عن مكتب الشكاوى القضائية، بالمسؤولية عن معالجة الشكاوى المقدمة بشأن تعيينات أعضاء الهيئة القضائية أو بشأن معالجة الانضباط أو السلوك القضائي.
    A central aspect of these efforts in many States was the introduction and maintenance of effective reporting mechanisms for members of the public to make a complaint regarding members of the judiciary or prosecution services. UN وقد شكل إرساء وصون آليات إبلاغ فعالة تمكنُ أفراد الجمهور من رفع قضايا ضد أعضاء الجهاز القضائي أو أجهزة النيابة العامة جانباً أساسياً من جوانب هذه الجهود المبذولة في كثير من الدول.
    It has no right to appoint anyone in either the judiciary or the administration. UN وليس لها الحق في تعيين أي شخص في الجهاز القضائي أو اﻹداري.
    In 16 countries, this was at the discretion of the judiciary or administration. UN وفي ٦١ بلدا يترك ذلك اﻷمر للسلطة التقديرية للهيئة القضائية أو الادارة .
    The involvement of a Governor did not guarantee the independence of the judiciary or the public service. UN ولا يضمن تدخُّل حاكم استقلال السلطة القضائية أو الخدمة العامة.
    The State party firmly rejects the assertion by GIHR that the judiciary or any other State authority promotes the establishment and acceptance of racism in society. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    The State party firmly rejects the assertion by GIHR that the judiciary or any other State authority promotes the establishment and acceptance of racism in society. UN وترفض الدولة الطرف رفضاً قاطعاً تأكيد المعهد الألماني لحقوق الإنسان بأن السلطة القضائية أو أي سلطة أخرى في الدولة تعزِّز ترسيخ وقبول العنصرية في المجتمع.
    The determination of the competent court or authority might be regulated in the code of civil procedure, the legislation on private international law, a specialized act on the judiciary or on enforcement, the act implementing the Convention or the arbitration legislation. UN فيمكن أن يكون تحديد المحكمة أو السلطة المختصة منظما في قانون الإجراءات المدنية أو التشريع المتعلق بالقانون الدولي الخاص أو قانون متخصص بشأن السلطة القضائية أو بشأن الإنفاذ أو القانون الذي ينفّذ الاتفاقية أو التشريع الخاص بالتحكيم.
    There is no requirement in this selection process for the President to engage in consultations with members of the judiciary or the wider legal community in order to ascertain the most appropriate candidates. UN فعملية الاختيار هذه لا تشترط على الرئيس أن يتشاور مع أعضاء السلطة القضائية أو مع الوسط القانوني عامةً لانتقاء أنسب المرشحين.
    Issues raised include: the need for regulatory agencies to be free of political interference in their decision-making; subjecting their decisions to review by the judiciary or oversight by another entity; competition and transparency, and the proper pacing and sequencing of reform, with suitable regulatory frameworks being established before the launching of privatization and liberalization processes. UN وتتضمن القضايا المطروحة ما يلي: ضرورة تحرير الوكالات التنظيمية من التدخل السياسي في قراراتها؛ وإخضاع قراراتها لاستعراض الهيئة القضائية أو لرقابة هيئة أخرى؛ والمنافسة والشفافية؛ والتوقيت والتسلسل المناسبين للإصلاح، مع وضع الأطر التنظيمية المناسبة قبل الشروع في عمليتي الخصخصة وتحرير التجارة.
    4. “State or government facility” includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN ٤ - يقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرافق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة، يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام، أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية، في إطار مهامهم الرسمية.
    2. “A State or governmental facility” means any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN ٢ - ويقصد بتعبير " المرفق الحكومي أو العام " أي مرفق أو أي وسيلة نقل، دائمة كانت أو مؤقتة يستخدمها أو يشغلها ممثلو الدولة، أو أعضاء الحكومة أو البرلمان أو الهيئة القضائية أو وكلاء أو موظفو الدولة أو أي سلطة أو كيان عام أو وكلاء أو موظفو منظمة حكومية دولية في إطار مهامهم الرسمية.
    1. " State or government facility " includes any permanent or temporary facility or conveyance that is used or occupied by representatives of a State, members of a Government, the legislature or the judiciary or by officials or employees of a State or any other public authority or entity or by employees or officials of an intergovernmental organization in connection with their official duties. UN 1 - يشمل تعبير " مرفق تابع للدولة أو للحكومة " أي مرفق أو مركبة، دائما كان أو مؤقتا، يستخدمه أو يشغله ممثلو الدولة أو أعضاء الحكومة أو الهيئة التشريعية أو الهيئة القضائية أو مسؤولو أو موظفو الدولة أو أي سلطة عامة أو كيان عام آخر أو موظفو أو مسؤولو منظمة حكومية دولية في سياق أداء واجباتهم الرسمية.
    " Appointments of professional judges shall be permanent from the moment they are made, provided that the appointees are Uruguayan citizens who have been members of the judiciary or the Public Prosecution Service, or justices of the peace, for two years, in positions designated for qualified lawyers. UN تكون تعيينات القضاة نهائية منذ لحظة تسميتهم، ما داموا مواطنين ذوي أقدمية في الجهاز القضائي أو مكتب المدعي العام أو دائرة محاكم الصلح قدرها سنتان، وخارجين من سلك المحاماة.
    The contemporary view was that denial of justice was limited to acts of the judiciary or judicial procedure in the form of inadequate procedure or unjust decisions. UN والرأي المعاصر هو أن الحرمان من العدالة يقتصر على أفعال الجهاز القضائي أو الإجراءات القضائية في شكل عدم كفاية الإجراءات أو جور القرارات.
    In view of that situation, members expressed grave concern over the adoption of the Amnesty Law and the failure to exclude those who had violated human rights from serving in the military, the national police, the judiciary or other branches of Government. UN ونظرا الى هذه الحالة، أعرب اﻷعضاء عن بالغ قلقهم إزاء اعتماد قانون العفو العام وعدم استثناء الذين انتهكوا حقوق الانسان من الخدمة في الجيش أو الشرطة الوطنية أو الجهاز القضائي أو أي جهاز آخر من أجهزة الحكومة.
    In Brunei Darussalam, Israel, Panama and Togo, the provision of inmates with drinking water was at the discretion of the judiciary or administration. UN وفي بروني دار السلام واسرائيل وبنما يترك تزويد اﻷحداث بالماء الصالح للشرب للسلطة التقديرية للهيئة القضائية أو الادارة .
    Article 70: Every person appointed to the judiciary or the Department of Public Prosecutions must meet the following conditions: UN المادة 70: يشترط فيمن يولى قضاء الحكم أو النيابة العامة أن يكون:
    Between 2010 and 2012, 30 Member States, including eight Member States of the Subcommission, reported that personnel from the judiciary or law enforcement had lost their lives or were missing in action in the fight against drugs. UN فما بين عامي 2010 و2012، أفادت 30 من الدول الأعضاء، بما فيها ثمانية من الدول الأعضاء في اللجنة الفرعية، بأنَّ موظفين من أجهزة القضاء أو إنفاذ القانون تعرضوا للقتل أو فقدوا وهم يكافحون المخدِّرات.
    Precedents and decisions may also indicate areas where further legislative intervention is needed to suggest the persistence of gender bias within the judiciary or the legal system as a whole. UN كما أن السوابق واﻷحكام في هذا الصدد قد تبين المجالات التي تحتاج مزيدا من التدخل التشريعي من حيث أنها توحي بتأصل التمييز القائم على الجنس داخل النظام القضائي أو القانوني إجمالا.
    There are currently 162 lawyers registered in " Somaliland " , 72 of whom are law graduates, and the remainder have been given practising certificates based on their experience working in the judiciary or prosecution service. UN وهناك حاليا 162 محاميا مسجلين في ' ' صوماليلاند``، 72 منهم من خريجي كليات الحقوق، ومنح ما تبقى منهم شهادات ممارسة استنادا إلى خبرتهم في العمل في سلك القضاء أو النيابة العامة.
    The appointments process does not adversely affect the independence of the judiciary; the principle of judicial independence is written into the Constitution, which states that there can be no interference in court cases or in the course of justice, while, according to article 2 of the Judicial Authority Act, there can be no encroachment on the independence of the judiciary or interference in matters of justice. UN وليس لطريقة التعيين أثر على استقلال السلطة القضائية، إذ إن هذه الاستقلالية قد كرسها الدستور مانعاً أية جهة كانت من التدخل في القضايا أو في سير العدالة، كما أكدت المادة الثانية من قانون السلطة القضائية فأشارت على عدم جواز المساس باستقلال القضاة أو التدخل في شؤون العدالة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more