"the jurisdiction of the international criminal court" - Translation from English to Arabic

    • اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • ولاية المحكمة الجنائية الدولية
        
    • الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • باختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • لولاية المحكمة الجنائية الدولية
        
    • بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية
        
    • اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية
        
    • لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية
        
    • صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية
        
    Promoting domestic capacity to prosecute crimes under the jurisdiction of the International Criminal Court UN تعزيز القدرات المحلية لمقاضاة مرتكبي الجرائم التي تندرج ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية
    The 2003 Act contains a requirement of subsidiary universal jurisdiction in cases where the crime prosecuted might fall within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وتضمن قانون عام 2003 شرط الولاية القضائية العالمية الفرعية في الحالات التي قد تقع الجرائم التي يقاضى فيها ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    In order to eliminate impunity for terrorists, terrorism should be included within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وبغية القضاء على إفلات اﻹرهابيين من العقوبة، ينبغي إدراج اﻹرهاب ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    It also noted that the fight against impunity should be prioritized and invited Colombia to reconsider its refusal to accept the jurisdiction of the International Criminal Court for war crimes. UN كما أشارت إلى أهمية إعطاء الأولوية إلى مناهضة الإفلات من العقاب، ودعت كولومبيا إلى النظر من جديد في رفضها قبول ولاية المحكمة الجنائية الدولية بشأن جرائم الحرب.
    She is a female candidate with legal expertise in all aspects of the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وهي مرشحة لديها خبرة قانونية بكافة جوانب الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية.
    A request, by the Assembly of States Parties, for an advisory opinion would not have prejudicial effects on the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وقيام مؤتمر الدول الأطراف بطلب الفتوى لا تترتب عليه آثار تضر باختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    She notes that the crime of genocide will be included in the jurisdiction of the International Criminal Court once it is established. UN وتلاحظ المقررة الخاصة أن جريمة الإبادة الجماعية ستُدرج في نطاق اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عندما يتم إنشاؤها.
    It should also be distinguished from the obligation aut dedere aut judicare and from the jurisdiction of the International Criminal Court pursuant to the Rome Statute. UN وينبغي أيضا تمييزها عن الالتزام بالتسليم أو المحاكمة وعن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية عملا بنظام روما الأساسي.
    According to him, only the first category should fall within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN ومن رأيه أن الفئة اﻷولى وحدها هي التي ينبغي أن تقع ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Accordingly, there was no need to include that crime among those falling under the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وبناء عليه، فإنه لا حاجة الى إدراج هذه الجريمة في زمرة الجرائم التي تدخل في اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    No problem arose where the State accepted the jurisdiction of the International Criminal Court. However, a State might claim, for its own reasons, that an indictment was groundless. UN واذا ما قبلت الدولة اختصاص المحكمة الجنائية الدولية فلن تكون هناك مشكلة، على أن الدولة قد تدعي، ﻷسبابها الخاصة، أن أمر القبض لا سند له.
    the jurisdiction of the International Criminal Court will also stem from a treaty. UN كما أن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية سوف ينبع أيضا من معاهدة.
    The principle of complementarity, which is set forth in the preamble and is stated in articles 1 and 17 of the Rome Statute, means that it is first and foremost the responsibility of States to bring to court persons accused of crimes which are within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN ويعني مبدأ التكامل المذكور في الديباجة والوارد في المادتين 1 و 17 من نظام روما الأساسي أنه يعود للدول بالدرجة الأولى إقامة محاكمات بشأن الجرائم التي هي من اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    As noted above, particularly grave forms of sexual violence, including rape, sexual slavery and enforced prostitution, constitute war crimes within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وكما نوهت أعلاه، تمثل أشكال العنف الجنسي التي تتسم بخطورة خاصة، ومن بينها الاغتصاب والاسترقاق الجنسي والبغاء القسري، جرائم حرب تدخل ضمن اختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    Further measures should continue to be taken to expand and strengthen the jurisdiction of the International Criminal Court. UN وينبغي الاستمرار في اتخاذ التدابير لتوسيع وتعزيز ولاية المحكمة الجنائية الدولية.
    However, the crimes which come under the jurisdiction of the International Criminal Court under this draft statute are not at all clear in terms, for example, of their constituent elements and the punishments to be imposed, etc. UN غير أن الجرائم التي تقع في نطاق ولاية المحكمة الجنائية الدولية بموجب مشروع النظام اﻷساسي هذا ليست واضحة على الاطلاق، فيما يتعلق على سبيل المثال بالعناصر المكونة والعقوبات التي تفرض، وما شاكل ذلك.
    For Ecuador, the progressive universalization of the Rome Statute and of the jurisdiction of the International Criminal Court is an objective that cannot be given up. UN وبالنسبة لإكوادور، يعتبر إضفاء الطابع العالمي تدريجيا على نظام روما الأساسي وعلى الولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية هدفا لا يمكن التنازل عنه.
    In no case should any person suspected of possible crimes against humanity be extradited to a State that does not recognize the jurisdiction of the International Criminal Court. UN ويجب ألا تسلّمهم إلى دولة لا تعترف باختصاص المحكمة الجنائية الدولية في تلك الجرائم، مهما كان الأمر.
    Furthermore, following an agreement between Colombia and the United States of America in 2003, the Government of Colombia would not be able to submit to the jurisdiction of the International Criminal Court United States armed forces personnel and private contractors working for transnational private security companies who have committed crimes against humanity. UN وعلاوة على ذلك، وعقب التوصل إلى اتفاق بين كولومبيا والولايات المتحدة الأمريكية في عام 2003، لن يكون بمستطاع حكومة كولومبيا أن تُخضع أفراد القوات المسلحة الأمريكية والمتعاقدين الخاصين العاملين لحساب شركات عبر وطنية أمنية خاصة ممن يرتكبون جرائم ضد الإنسانية، للولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية().
    We believe, however, that the signing of agreements by those seeking to prevent a given category of persons from being subject to the jurisdiction of the International Criminal Court represents a grave step backwards for international law. UN إلا أننا نعتقد أن توقيع اتفاقات من قبل الذين يسعون إلى الحيلولة دون إخضاع أشخاص من فئة معينة لولاية المحكمة الجنائية الدولية يمثل خطوة خطيرة إلى الوراء بالنسبة للقانون الدولي.
    Furthermore, recognition of the jurisdiction of the International Criminal Court may mean constitutional changes, as well as extradition treaties with the States parties involved and the United Nations. UN وفضلا عن ذلك، فإن الاعتراف بالولاية القضائية للمحكمة الجنائية الدولية قد يعني إجراء تغييرات دستورية، وكذلك عقد معاهدات تسليم اﻷشخاص مع الدول اﻷطراف المعنية واﻷمم المتحدة.
    39. Where redress is concerned, among the proposals made is the inclusion of violations of economic, social and cultural rights in the jurisdiction of the International Criminal Court. UN 39- وفيما يتعلق بالإجراء التعويضي، شملت الاقتراحات المقدمة إدخال انتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في نطاق اختصاصات المحكمة الجنائية الدولية.
    Both Belgium and France are States parties to the Rome Statute, rendering their nationals within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN فكل من بلجيكا وفرنسا دولتان طرف في نظام روما الأساسي، مما يجعل مواطنيهما خاضعين لاختصاص المحكمة الجنائية الدولية.
    96. The Government decided to set in motion a judicial process at the national level in order to prosecute persons responsible for crimes under Ivorian law who do not come within the jurisdiction of the International Criminal Court. UN 96- قرَّرت الحكومة اتخاذ إجراءات قضائية على الصعيد الوطني لملاحقة الأشخاص المسؤولين عن جرائم بموجب قانون كوت ديفوار لا تدخل في صلاحيات المحكمة الجنائية الدولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more