"the jurisdictions" - Translation from English to Arabic

    • الولايات القضائية التي
        
    • إطار الولايات القضائية
        
    • بالولايات القضائية
        
    • نطاق ولاية الجهات المختصة
        
    • السلطات القضائية المدرجة
        
    • الجهات ذات الاختصاص
        
    • في الولايات القانونية
        
    In virtually all the jurisdictions in which the World Bank was engaged, the issues touched on by the representative of INSOL International were key. UN فعلياً في جميع الولايات القضائية التي يعمل فيها البنك الدولي فإن المسائل التي تناولها ممثل رابطة انسول الدولية أساسية.
    Such coordination may be different in the jurisdictions where civil action defers to criminal action. UN وقد يكون مثل هذا التنسيق مختلفا في الولايات القضائية التي تتْبع فيها الدعوى المدنية الدعوى الجنائية.
    This raises a concern about double standards, which is heightened by multiple charges being brought against officials of African States in the jurisdictions of different European States. UN وهذا ما يثير القلق بشأن ازدواجية المعايير، الأمر الذي زادت من حدته التهم المتعددة الموجهة ضد مسؤولي دول أفريقية في إطار الولايات القضائية لدول أوروبية مختلفة.
    When drafting arbitration agreements, commercial parties usually gave considerable thought to the question of where the arbitration was to be seated, and one factor in their decision was the rights of appeal or review in the jurisdictions in question. UN فعند صياغة اتفاقات التحكيم، تولي الأطراف التجارية عموما اهتماما كبيرا لمسألة اختيار مقر التحكيم، ومن العوامل التي تحدد قرارها حقوق الاستئناف أو المراجعة في إطار الولايات القضائية المعنية.
    In addition, the Committee of Experts addresses a number of other matters relating to the jurisdictions of Alberta, British Colombia, Manitoba, and Ontario (for details see full text of observation). UN وبالإضافة إلى ذلك، تقوم لجنة الخبراء بمعالجة عدد من المسائل الأخرى المتصلة بالولايات القضائية لمقاطعات ألبرتا، وكولومبيا البريطانية ومانيتوبا وأونتاريو (للاطلاع على التفاصيل انظر النص الكامل للملاحظة).
    The 2000 ICPAC report recommended that the United States antitrust authorities expand the jurisdictions with which they have modern antitrust cooperation agreements, including those that feature positive comity provisions. UN وأوصى تقرير اللجنة الاستشارية لسياسة المنافسة الدولية لعام 2000 بأن توسّع سلطات الولايات المتحدة لمكافحة الاحتكار نطاق ولاية الجهات المختصة التي ترتبط بها باتفاقات حديثة للتعاون على مكافحة الاحتكار، بما فيها الاتفاقات التي تتميز بأحكام مجاملة إيجابية().
    35. In the following months, the OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions on its original list. UN 35 - وفي الأشهر التي تلت، واصلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ضغطها على السلطات القضائية المدرجة في قائمتها الأصلية.
    61. The Board emphasizes that it has no jurisdiction to rule on possible violations of due process by the Administration and that, as a consequence, the findings set out below do not prejudge the assessments that could be brought by the jurisdictions involved with the cases. UN 61 - يؤكد المجلس أنه ليس له اختصاص لإصدار حكم بشأن المخالفات المحتملة للإجراءات القانونية الواجبة من جانب الإدارة وأنه، نتيجة لذلك، لا تخل النتائج الواردة أدناه بالتقييمات التي قد تعرضها الجهات ذات الاختصاص المعنية بهذه الحالات.
    It was also indicated that the reliability test that appeared in the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce had not given rise to particular problems in the jurisdictions where the Model Law had been enacted. UN وأشير أيضا إلى أن اختبار الموثوقية يظهر في قانون الأونسيترال النموذجي بشأن التجارة الإلكترونية، وأنه لم يؤد إلى نشوء مشاكل معينة في الولايات القضائية التي سُنّ فيها القانون النموذجي.
    28. Nevertheless, during 2002, OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions it had originally targeted. UN 28 - ومع ذلك، فإن منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بقيت خلال عام 2002 تمارس ضغطا على الولايات القضائية التي كانت تستهدفها أصلا.
    47. Nevertheless, OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions from its original list. UN 47 - ومع ذلك، واصلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ممارسة الضغط على الولايات القضائية التي تضمنتها قائمتها الأصلية.
    Comparable differences of legal treatment or changes of law or enforcement policy do not seem to exist in the treatment of hard-core restraints among competitors in any of the jurisdictions with longer experience in competition law enforcement, even if there are differences in sanctions. UN ولا يبدو أنه توجد اختلافات في المعاملة القانونية أو تغييرات في القوانين أو في سياسات انفاذ القوانين قابلة للمقارنة في معالجة القيود اﻷساسية فيما بين المتنافسين في أي من الولايات القضائية التي لها خبرة أطول بإنفاذ قانون المنافسة، وذلك حتى إذا كانت هناك اختلافات في الجزاءات.
    Such recommendations for recovery action require an in-depth analysis of the evidence put forward as a result of the investigations, as well as legal research into the applicable laws of the jurisdictions where the recovery actions are contemplated. UN وتقتضي هذه التوصيات التي تنطوي على إجراءات استرداد تحليلا معمقا للدليل الذي توصلت إليه التحقيقات، بالإضافة إلى بحث قانوني في القوانين المنطبقة في الولايات القضائية التي يُتوخى اتخاذ إجراءات الاسترداد فيها.
    While law-making is typically a function of Governments and their agencies, it is important for all stakeholders to be aware of, and comply with, existing and emerging legal requirements in the jurisdictions where they conduct business. UN ومع أن وضع القوانين هو عادة إحدى وظائف الحكومات ووكالاتها، من المهم أن يكون جميع أصحاب المصلحة على دراية بالمتطلبات القانونية القائمة والناشئة وأن يمتثلوا لها في إطار الولايات القضائية التي يمارسون أعمالهم فيها.
    While law-making is typically a function of Governments and their agencies, it is important for all stakeholders to be aware of, and comply with, existing and emerging legal requirements in the jurisdictions where they conduct business. UN ومع أن وضع القوانين هو عادة إحدى وظائف الحكومات ووكالاتها، من المهم أن يكون جميع أصحاب المصلحة على دراية بالمتطلبات القانونية القائمة والناشئة وأن يمتثلوا لها في إطار الولايات القضائية التي يمارسون أعمالهم فيها.
    The experience of the EU and NAFTA shows that, even for countries with different cultural, regulatory and legal environments, agreements can be reached to allow foreign professionals to practise in the jurisdictions concerned. UN 43- وتبيِّن تجربة الاتحاد الأوروبي واتفاق أمريكا الشمالية للتجارة الحرة أنه يمكن التوصل، حتى بين البلدان ذات البيئات الثقافية والتنظيمية والقانونية المختلفة، إلى اتفاقات تتيح للمهنيين الأجانب ممارسة مهنتهم في إطار الولايات القضائية المعنية.
    The 2000 ICPAC report recommended that the United States antitrust authorities expand the jurisdictions with which they have modern antitrust cooperation agreements, including those that feature positive comity provisions. UN وأوصى تقرير اللجنة الاستشارية لسياسة المنافسة الدولية لعام 2000 بأن توسّع سلطات الولايات المتحدة لمكافحة الاحتكار نطاق ولاية الجهات المختصة التي ترتبط بها باتفاقات حديثة للتعاون على مكافحة الاحتكار، بما فيها الاتفاقات التي تتميز بأحكام مجاملة إيجابية().
    21. In the following months, the OECD continued to exercise pressure on the jurisdictions on its original list. UN 21 - وفي الأشهر التالية، واصلت منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي ضغطها على السلطات القضائية المدرجة في قائمتها الأصلية.
    10. The Board of Auditors emphasizes that it has no jurisdiction to rule on possible violations of due process by the Administration and that its findings, therefore, do not prejudge the assessments that could be brought by the jurisdictions involved with the cases. UN 10 - ويؤكد مجلس مراجعي الحسابات أنه ليس له أي اختصاص للبت في احتمالات انتهاك الإدارة للإجراءات القانونية الواجبة، وأن استنتاجاته بالتالي لا تخل بالتقييمات التي قد تعرضها الجهات ذات الاختصاص المعنية بهذه الحالات.
    Again, coordination played a big part in the success of these investigations, as did greater convergence in the substantive and procedural content of the legal frameworks of the jurisdictions involved. UN ومرة أخرى كان للتنسيق دور كبير في نجاح هذه التحريات، التي ساهمت في نجاحها أيضاً زيادة تقارب المحتوى الموضوعي والإجرائي للأطر القانونية في الولايات القانونية المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more