"the jurisprudence of the european court" - Translation from English to Arabic

    • السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية
        
    • الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية
        
    • اجتهاد المحكمة الأوروبية
        
    • قضاء المحكمة الأوروبية
        
    • القرارات السابقة للمحكمة الأوروبية
        
    • الفقه القضائي للمحكمة الأوروبية
        
    • الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية
        
    • الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية
        
    • القواعد القانونية للمحكمة الأوروبية
        
    • في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية
        
    • أحكام وقرارات المحكمة الأوروبية
        
    • الأحكام السابقة للمحكمة الأوروبية
        
    • السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية
        
    • والأحكام القضائية السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية
        
    • للاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية
        
    Additionally, the State party referred to the jurisprudence of the European Court of Human Rights on this issue. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    Additionally, the State party referred to the jurisprudence of the European Court of Human Rights on this issue. UN وعلاوة على ذلك، أشارت الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن هذه القضية.
    His delegation was pleased that the revised and restructured draft articles referred frequently to the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN وأعرب عن ارتياح وفد بلده لأن مشاريع المواد المعدلة والمعاد تنظيمها تشير بشكل متكرر إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Another factor to be taken into consideration is that the jurisprudence of the European Court has addressed only the conflict of interests in those cases where the person subject to expulsion has committed a crime, as in the cases of Boughanemi, Bouchelkia, Boujlifa and Ezzouhdi v. France. UN وثمة عامل آخر يتعين أخذه في الاعتبار، يتمثل في أن الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية تناول فقط تضارب المصالح في تلك الحالات التي يكون فيها الشخص الخاضع للطرد قد ارتكب جريمة، مثلما هو الحال في قضايا كلٍ من بوغانمي وبوشلقية وبوجليفة والزهدي ضد فرنسا.
    It further refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in a similar case, Hummatov v. Azerbaijan. UN وتشير كذلك إلى اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية مماثلة هي قضية هوماتوف ضد أذربيجان().
    The Court had also stated that Irish law clashed with the Convention, clearly affirming the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN وأعلنت المحكمة أيضاً أن القانون الآيرلندي يخالف الاتفاقية، وهو ما يثبته بوضوح قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In this connection, the State party also mentions the jurisprudence of the European Court of Human Rights and Canada. UN وتشير الدولة الطرف أيضاً بخصوص هذا النهج إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ولكندا أيضاً.
    The Government refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in this respect. UN وتشير الحكومة إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في هذا الصدد.
    It refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights and argues that the remedy does not mean a remedy which is bound to succeed, but an accessible remedy before an authority competent to examine the matter on the merits. UN وتشير الدولة الطرف إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وتدفع بأن الانتصاف لا يعني انتصافاً مآله النجاح بالضرورة، وإنما هو انتصاف يُتاح أمام سلطة مختصة تنظر في الأسس الموضوعية للشكوى.
    Liechtenstein practice in that regard was consistent with the jurisprudence of the European Court of Human Rights on the independence of the judiciary. UN والممارسة التي تتبعها ليختنشتاين في هذا الصدد تتوافق مع السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بشأن استقلال الهيئة القضائية.
    With reference to the jurisprudence of the European Court on Human Rights, the author argues that differential treatment between children born in and children born out of wedlock is not permissible. UN وبالرجوع إلى السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، تجادل صاحبة البلاغ بعدم جواز التفرقة في المعاملة بين الأطفال المولودين داخل علاقة الزوجية وخارجها.
    In that regard, the jurisprudence of the European Court of Human Rights gives some indication of how a failure to take measures against foreseeable risks could possibly amount to a violation of human rights. UN وفي هذا الصدد، تقدم السوابق القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بعض البيانات عن كيفية اعتبار عدم اتخاذ تدابير للتصدي لمخاطر منظورة بمثابة انتهاك لحقوق الإنسان.
    According to the State party, the authors focus on the jurisprudence of the European Court of Human Rights concerning compensations for delays in the enforcement of court judgments on human rights violations by the authorities. UN ووفقاً للدولة الطرف، فقد ركز أصحاب البلاغ على الاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بالتعويضات عن تأخر السلطات في إنفاذ الأحكام القضائية المتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان.
    Although references to subsequent developments are numerous in the jurisprudence of the European Court of Human Rights, it merits attention how the Court actually makes use of it. UN فرغم تعدد الإشارات إلى التطورات اللاحقة في اجتهاد المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان()، فإن الكيفية التي توظف بها المحكمة ذلك تستحق العناية.
    The petitioner refers to the jurisprudence of the European Court of Human Rights and of the Human Rights Committee. UN ويشير صاحب الالتماس إلى قضاء المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان واللجنة المعنية بحقوق الإنسان.
    It shares the concerns of the Committee with respect to the time it took to proceed to trial given the age of J.T. However, it submits that at no point was there a period of inactivity and points to the jurisprudence of the European Court of Human Rights in this respect. UN وتشارك الدولة الطرف اللجنة شواغلها بخصوص المدة الزمنية التي استغرقتها الدعوى نظراً لسن الطفلة ت.ج. ولكنها تضيف أن الدعوى لم تتوقف قط في أي مرحلة من المراحل وتشير في هذا الصدد إلى القرارات السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Its jurisprudence runs largely parallel to the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the Inter-American Court of Human Rights. UN ويتوافق فقهها القضائي إلى حد بعيد مع الفقه القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة البلدان الأمريكية المعنية بحقوق الإنسان.
    The author explains in detail the jurisprudence of the European Court of Human Rights relating to pollution cases. UN وعرض صاحب البلاغ مطولاً الأحكام القضائية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان بخصوص قضايا التلوث.
    According to the author, this practice is in line not only with the Spanish Constitution, which prohibits the imposition of inhuman or degrading punishment, but also with the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN ويرى صاحب البلاغ أن هذه الممارسة لا تتسق مع الدستور الإسباني فحسب، الذي يحظر العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، بل أيضا مع الفقه القانوني للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    In this respect guidance may be found in the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN ويمكن الاسترشاد في هذا الصدد من القواعد القانونية للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Similarly, the jurisprudence of the European Court of Human Rights, the Inter-American Court of Human Rights, the Inter-American Commission on Human Rights and the African Commission on Human and Peoples' Rights is unanimous on this point. UN كذلك تتفق الآراء بالإجماع على هذا الموضوع() في السوابق القانونية لكل من المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان ومحكمة حقوق الإنسان للبلدان الأمريكية واللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب.
    Reference is made to the jurisprudence of the European Court of Human Rights and the jurisprudence of the Committee. UN ويشير المحامون إلى أحكام وقرارات المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان(7) وإلى قرارات اللجنة(8).
    The State party further objects to the authors' references to the jurisprudence of the European Court of Human Rights. UN كما تعترض الدولة الطرف على إشارات صاحبي البلاغ إلى الأحكام السابقة للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان.
    5.4 The author also requests the Committee to take into account the jurisprudence of the European Court of Human Rights regarding the ineffectiveness of supervisory review proceedings, due to the fact that the grounds for quashing the final judgements of lower courts are not clear in the Civil Procedure Code, and the procedure is not directly accessible to complainants. UN 5-4 ويطلب صاحب البلاغ أيضاً إلى اللجنة أن تضع في الحسبان السوابق القضائية الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان فيما يتعلق بعدم فعالية إجراءات المراجعة القضائية نظراً لأن أسس إبطال الأحكام النهائية الصادرة عن المحاكم الدنيا غير واضحة في قانون الإجراءات المدنية، كما أن الإجراء ليس متاحاً بصورة مباشرة لأصحاب الشكاوى.
    The Committee takes note of the reforms undertaken and the progress made in the modernization of the judicial system during the reporting period, in particular the application of the European Convention for the Protection of Human Rights and Fundamental Freedoms and of the jurisprudence of the European Court of Human Rights in the administration of justice. UN 14- وتحيط اللجنة علماً بالتعديلات المتخذة وبالتقدم المحرز فيما يتعلق بتحديث النظام القضائي أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، ولا سيما تطبيق الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية والأحكام القضائية السابقة الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل.
    38. While some delegations expressed support for the basic premise of draft article 28 and noted the relevance of the jurisprudence of the European Court of Human Rights, others questioned the basis for such a provision and noted the lack of practice and relevant examples cited in the commentary. UN 38 - أعربت بعض الوفود عن تأييد الفرضية الأساسية التي يرتكز عليها مشروع المادة 28، ولاحظت ما للاجتهاد القضائي للمحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان من أهمية، بينما تساءلت وفود أخرى عن سند ذلك الحكم، ولاحظت غياب الممارسة وافتقار التعليق إلى الأمثلة ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more