"the key elements in" - Translation from English to Arabic

    • العناصر الرئيسية في
        
    • العناصر الأساسية في
        
    • للعناصر الأساسية الواردة في
        
    I note that one of the key elements in the accord is ensuring respect for Security Council resolutions governing the inspection regime in Iraq. UN ونلاحظ أن أحد العناصر الرئيسية في الاتفاق هو ضمان احترام قرارات مجلس اﻷمن التي تحكم نظام التفتيش في العراق.
    One of the key elements in planning for reconstruction is to avoid the duplication of efforts. UN ومن العناصر الرئيسية في التخطيط للتعمير تجنب ازدواج الجهود.
    Transparency in armaments is one of the key elements in constructing international security and peace. UN وتمثِّل الشفافية في مجال التسلُّح عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء الأمن والسلم الدوليين.
    Russia considers the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) to be one of the key elements in the field of nuclear disarmament and non-proliferation. UN وروسيا تعتبر أن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية أحد العناصر الأساسية في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    One of the key elements in the implementation of NEPAD is the African Peer Review Mechanism. UN إن أحد العناصر الأساسية في تنفيذ الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا هو الآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    However, the Committee regrets the lack of full implementation of the key elements in this decision, in particular an in-depth investigation and prosecution of those responsible, as appropriate. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التنفيذ التام للعناصر الأساسية الواردة في القرار، ولا سيما المتعلقة بإجراء تحقيق متعمق ومقاضاة المسؤولين، حسب الاقتضاء.
    Moreover, access to medication in the fight against HIV/AIDS is one of the key elements in realizing the right of every person to enjoy the best possible physical and mental health. UN وعلاوة على ذلك، فإن الوصول إلى الأدوية في إطار مكافحة الإيدز هو أحد العناصر الرئيسية في إدراك حق الجميع في التمتع بأعلى مستوى ممكن من الصحة البدنية والعقلية.
    Physical protection of nuclear material is one of the key elements in the fight against illicit trafficking. UN إن الحماية المادية للمواد النووية تشكل أحد العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجار غير المشروع.
    The physical protection of nuclear material is one of the key elements in the fight against illicit trafficking. UN إن الحماية المادية للمواد النووية هي إحدى العناصر الرئيسية في مكافحة الاتجــار غيــر المشروع.
    18. According to the former Governor, one of the key elements in the Territory's fiscal recovery plan was to strengthen the Economic Development Commission tax incentive programme. UN 18 - ووفقا لما ذكره الحاكم السابق تيرنبول، يتمثل أحد العناصر الرئيسية في خطة الإنعـاش المالــي للإقليم في تعزيز برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية.
    One of the key elements in building durable peace in war-torn societies is the identification of humanitarian problems faced by the affected populations and the rapid promotion of solutions to those problems. UN ومن العناصر الرئيسية في بناء سلام دائم في المجتمعات التي مزقتها الحروب مسألة تحديد المشاكل الإنسانية التي يواجهها السكان المتضررون والعمل على إيجاد حلول سريعة لها.
    25. According to Governor Turnbull, one of the key elements in the Territory's fiscal recovery plan was to strengthen the Economic Development Commission tax incentive programme. UN 25 - ووفقا لما ذكره الحاكم تيرنبول، يتمثل أحد العناصر الرئيسية في خطة الإنعـاش المالــي للإقليم في تعزيز برنامج الحوافز الضريبية التابع للجنة التنمية الاقتصادية.
    Transparency-building measures were and will be one of the key elements in constructing a positive environment conducive to disarmament at the regional and international levels. UN ولقد شكلت تدابير بناء الشفافية وستظل تشكِّل عنصراً من العناصر الرئيسية في بناء بيئة إيجابية مواتية لنزع السلاح على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    In particular, this first cycle underscored the critical value of indicators as one of the key elements in RBM. UN 13 - وهذه الدورة الأولى من دورة الإبلاغ تعكس على وجه الخصوص القيمة الحيوية للمؤشرات باعتبارها أحد العناصر الرئيسية في الإدارة بالنتائج.
    This will be one of the key elements in the preparation of the study by the Office requested by the Security Council mission, which will cover all priority areas on the ECOWAS agenda and is expected to be completed in the first half of 2004. UN وسيكون ذلك أحد العناصر الرئيسية في إعداد الدراسة التي سيعدها المكتب والتي طلبتها بعثة مجلس الأمن وسوف تشمل جميع مجالات الأولوية بشأن جدول أعمال الجماعــة الاقتصادية لــدول غرب أفريقيا ويتــوقع اكتمالها فــي النصف الأول من عام 2004.
    86. The Committee noted that renewable sources of energy should be considered as one of the key elements in the overall strategy for sustainable development. UN ٨٦ - أشارت اللجنة إلى أنه ينبغي اعتبار مصادر الطاقة المتجددة أحد العناصر الرئيسية في استراتيجية التنمية المستدامة عموما.
    At the national level, human-resource development and institutional capacity building are the key elements in this regard. UN وعلى المستوى الوطني، تعتبر عمليات تنمية الموارد البشرية وبناء القدرات المؤسسية العناصر الأساسية في هذا الصدد.
    Education is one of the key elements in the training of people. UN والتعليم هو أحد العناصر الأساسية في تثقيف البشر.
    18. the key elements in enhancing the independence of the judiciary are election, accountability, and evaluation of judges. UN 18- العناصر الأساسية في تعزيز استقلال الجهاز القضائي هي الانتخاب، والمساءلة، وتقييم القضاة.
    The facility constitutes one of the key elements in ISAF's successful operation and in the reconstruction efforts taking place in the country. UN ويشكل هذا المرفق أحد العناصر الأساسية في نجاح عمل القوة الدولية للمساعدة الأمنية وجهود إعادة البناء المبذولة في ذلك البلد.
    The elimination of poverty and hunger, the achievement of universal primary education and the improvement of the health of the population are some of the key elements in the national five-year plan that we are promoting in El Salvador. UN ويشكل القضاء على الفقر والجوع وتحقيق التعليم الابتدائي الشامل وتحسين صحة السكان بعضا من العناصر الأساسية في خطتنا القومية الخمسية التي نعمل على النهوض بها في السلفادور.
    However, the Committee regrets the lack of full implementation of the key elements in this decision, in particular an in-depth investigation and prosecution of those responsible, as appropriate. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لعدم التنفيذ التام للعناصر الأساسية الواردة في القرار، ولا سيما المتعلقة بإجراء تحقيق متعمق ومقاضاة المسؤولين، حسب الاقتضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more