"the key international" - Translation from English to Arabic

    • الدولية الرئيسية
        
    • الدولي الرئيسي
        
    • الدولية الأساسية
        
    • الدولي الأساسي
        
    The NPT has been the key international instrument for controlling the spread of nuclear weapons for the past 24 years. UN ما برحت معاهدة عدم الانتشار اﻷداة الدولية الرئيسية للسيطرة على انتشار اﻷسلحة النووية خلال اﻟ ٢٤ عاما الماضية.
    Many of the countries in the region had not yet ratified some of the key international instruments. UN ويذكر أن العديد من البلدان في المنطقة لم تصدق بعد على بعض الصكوك الدولية الرئيسية.
    This was the result of the cooperative attitude of the authorities, promoted by a major planning effort on the part of all the key international agencies drawing on experience accumulated during the 1996 electoral process. UN وكان هذا نتيجة لموقف التعاون من جانب السلطات، الذي عززه جهد هام للتخطيط من جانب جميع الوكالات الدولية الرئيسية اعتمادا على الخبرة التي تجمعت أثناء العملية الانتخابية التي جرت عام ٦٩٩١.
    the key international instrument that deals specifically with cyber crime is the Council of Europe's Convention on Cybercrime, which Canada signed in 2001. UN والصك الدولي الرئيسي الذي يتناول الجرائم الإلكترونية على وجه التحديد هو اتفاقية الجرائم الإلكترونية لمجلس أوروبا، التي وقعت كندا عليها في عام 2001.
    the key international reference points for good practice in corporate governance are increasingly accepted. UN وتلاقي النقاط المرجعية الدولية الأساسية فيما يتعلق بالممارسات الجيدة في إدارة الشركات قبولاً متزايداً.
    The comprehensive framework of action is important and valuable because it represents a consensus view of most of the key international organizations. UN وإطار العمل الشامل مهم وقيم لأنه يمثل توافق آراء معظم المنظمات الدولية الرئيسية.
    Afghanistan was a party to the key international instruments against the proliferation of nuclear, chemical and biological weapons. UN وأفغانستان طرف في الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة انتشار الأسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية.
    That role has been particularly important in light of the fact that the key international treaty on trafficking was established outside the human rights system. UN وقد اكتسى هذا الدور أهمية خاصة بالنظر إلى أنَّ المعاهدة الدولية الرئيسية بشأن الاتجار وُضعت خارج نظام حقوق الإنسان.
    This role has been particularly important in light of the fact that the key international treaty on trafficking was established outside the human rights system. UN وقد اكتسى هذا الدور أهمية خاصة علماً بأن المعاهدة الدولية الرئيسية بشأن الاتجار وُضعت خارج نظام حقوق الإنسان.
    While processes of consultation have been adopted by international regulatory bodies, such as the Financial Stability Board, further steps need to be taken to enhance transparency and the adequate representation of developing country interests in the key international regulatory bodies. UN وبالرغم من أن الهيئات التنظيمية الدولية، مثل مجلس تحقيق الاستقرار المالي، قد اعتمدت عمليات للتشاور، فإن الحاجة تمس إلى اتخاذ المزيد من الخطوات لتعزيز الشفافية وتمثيل مصالح البلدان النامية في الهيئات التنظيمية الدولية الرئيسية تمثيلا كافيا.
    Recalling also the relevant provisions of the key international human rights treaties, in particular article 31 of the Convention on the Rights of the Child and article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, UN وإذ يشير أيضاً إلى الأحكام ذات الصلة للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبخاصة المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    While the terrorist acts which continued to be perpetrated in the Middle East and other regions might not, considered separately, carry the same weight as the acts that had led to the elaboration of the key international conventions relating to terrorism, the overall trend required an immediate response, including measures of an international law nature. UN ولئن كانت الأعمال الإرهابية التي ما فتئت ترتكب في منطقة الشرق الأوسط وغيرها قد لا تحظى، عند النظر إليها بشكل منفصل، بالأهمية نفسها التي تحظى بها الأعمال التي أدت إلى وضع الاتفاقيات الدولية الرئيسية المتعلقة بالإرهاب، فالاتجاه العام يتطلب وجود استجابة سريعة، بما فيها تدابير تحمل طابع القانون الدولي.
    Recalling also the relevant provisions of the key international human rights treaties, in particular article 31 of the Convention on the Rights of the Child and article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, UN وإذ يُذكِّر أيضاً بالأحكام ذات الصلة للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبخاصة المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Recalling the relevant provisions of the key international human rights treaties, in particular article 31 of the Convention on the Rights of the Child and article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, UN وإذ يذكّر بالأحكام ذات الصلة للمعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبخاصة المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    Recalling the relevant provisions of the key international human rights treaties, in particular article 31 of the Convention on the Rights of the Child and article 30 of the Convention on the Rights of Persons with Disabilities, UN وإذ يُشير إلى الأحكام ذات الصلة في المعاهدات الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان، وبخاصة المادة 31 من اتفاقية حقوق الطفل والمادة 30 من اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة،
    It had acceded to all of the key international counter-terrorism instruments and had recently ratified the Convention on Counter-Terrorism of the Association of Southeast Asian Nations (ASEAN). UN وانضمت إلى جميع الصكوك الدولية الرئيسية لمكافحة الإرهاب، وصادقت مؤخراً على اتفاقية رابطة أمم جنوب شرق آسيا لمكافحة الإرهاب.
    We reaffirm our commitment to the Conventional Armed Forces in Europe (CFE) Treaty as one of the key international agreements on arms control. UN ونؤكد مجددا على التزامنا بمعاهدة القوات المسلحة التقليدية في أوروبا بوصفها أحد الاتفاقات الدولية الرئيسية بشأن تحديد الأسلحة.
    the key international event of the Year would be the International Geological Congress to be held in Oslo in August. UN وسيكون الحدث الدولي الرئيسي للسنة هو المؤتمر الجيولوجي الدولي المعتَزَم عقده في أوسلو في آب/أغسطس.
    We fully concur with the positive statements about the Convention that we have heard today, as it is the key international legal instrument in the area of marine activities, establishing a unified regime for cooperation on marine affairs. UN ونتفق تماما مع البيانات الإيجابية التي سمعناها اليوم بشأن الاتفاقية، إذ أنها الصك القانوني الدولي الرئيسي في مجال الأنشطة البحرية.
    This of course means that we needed to gain the support of all the key players and stakeholders involved in international trade and the key international bodies. UN وهذا يعني بالطبع أننا كنا في حاجة إلى كسب دعم كل الأطراف وأصحاب المصلحة الأساسيين في التجارة الدولية والهيئات الدولية الأساسية.
    These discussions were followed by a written response to the Secretary-General's letter in which WTO referred to the General Assembly resolution as being important and of great interest as financing for development was one of the key international issues in our increasingly globalized and interdependent world. UN وعقبت هذه المناقشات إجابة خطية على رسالة الأمين العام، أشارت فيها المنظمة إلى أن قرار الجمعية العامة مهم وذو فائدة كبيرة ذلك أن تمويل التنمية هو إحدى القضايا الدولية الأساسية في عالمنا الذي يتزايد فيه الترابط والاعتماد المتبادل.
    Reiterating that the Convention is the key international instrument for the conservation and sustainable use of biological resources and the fair and equitable sharing of benefits arising from the use of genetic resources, UN وإذ تكرر التأكيد على أن الاتفاقية هي الصك الدولي الأساسي للحفاظ على الموارد البيولوجية واستغلالها بصورة مستدامة وتقاسم المنافع الناشئة عن استغلال الموارد الجينية تقاسما عادلا ومنصفا،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more