"the key provisions of" - Translation from English to Arabic

    • الأحكام الرئيسية
        
    • الأحكام الأساسية
        
    • للأحكام الرئيسية
        
    • أهم أحكام
        
    • لﻷحكام الرئيسية في
        
    • لﻷحكام اﻷساسية
        
    • من أحكام رئيسية
        
    An overwhelming majority of States reacted positively to the key provisions of this draft. UN وردّت أغلبية ساحقة للدول بشكل إيجابي على الأحكام الرئيسية لهذا المشروع.
    A specialist publication containing the key provisions of international humanitarian law was issued. UN وقد صدر منشور متخصص يتضمن الأحكام الرئيسية للقانون الإنساني الدولي.
    Delegations also supported the updating of the existing model agreements for SOFAs, SOMAs and host country agreements to incorporate the key provisions of the 1994 Convention. UN كما أيدت استكمال الاتفاقات النموذجية لاتفاقات مركز القوات واتفاقات مركز البعثات والاتفاقات مع البلدان المضيفة بحيث تدرج فيها الأحكام الرئيسية لاتفاقية عام 1994.
    Please also provide information on the key provisions of the bill. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن الأحكام الأساسية للمشروع.
    While these figures represent satisfactory progress, at the same time they demonstrate that more must be done in order to ensure that the key provisions of the Convention are fully implemented domestically and that the Convention is therefore being duly complied with. UN وبينما تمثل هذه الأرقام تقدما مرضيا، إلا أنها تدل في الوقت نفسه على ضرورة عمل المزيد لضمان التنفيذ الكامل للأحكام الرئيسية في الاتفاقية على الصعيد المحلي، ومن ثم التقيد بها كما ينبغي.
    We regret that paragraph 13 does not refer to the key provisions of the Protocol, which would have been in the interest of host countries. UN وإننا نأسف لأن الفقرة 13 لا تشير إلى الأحكام الرئيسية في البروتوكول، مما كان يصب في مصلحة الدول المضيفة.
    Many Delegations believe that the key provisions of an FMCT should be subject to verification. UN ويعتقد العديد من الوفود أن الأحكام الرئيسية في معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن تخضع للتحقق.
    His country fully endorsed the opinion expressed by the representative of Belarus concerning the working paper jointly presented by both countries, the purpose of which was to defend the key provisions of the Charter. UN وأعرب كذلك عن تأييد وفده الكامل للرأي الذي عبَّر عنه ممثل بيلاروس فيما يتعلق بورقة العمل المقدمة بصورة مشتركة بين البلدين والتي تقصد إلى الدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق.
    Gabon announced the development of a voluntary national implementation action plan, mapping out the country's priorities and plans for implementing the key provisions of the resolution. UN وأعلنت غابون وضع خطة عمل وطنية طوعية للتنفيذ، لتحديد أولويات البلد وخططه لتنفيذ الأحكام الرئيسية في القرار.
    the key provisions of the now outdated Plan of Action has been included in the GBV pillar of the National Gender Policy and Plan of Action. UN وقد أُدرِجت الأحكام الرئيسية من خطة العمل التي أصبحت غير مواكبة الآن في دعامة العنف القائم على نوع الجنس التي تستند إليها السياسة الوطنية للشؤون الجنسانية وخطة العمل.
    The reservations to some of the key provisions of the International Convention on the Elimination of Racial Discrimination were also of concern. UN وقال إن التحفظات الموجودة بالنسبة لبعض الأحكام الرئيسية في الاتفاقية الدولية للقضاء على التمييز العنصري هي أيضا مبعث قلق.
    One of the key provisions of this Act is article 12, which explicitly bans the use of LMOs in biological weapons and in practices that are harmful to the environment and human health. UN ويتمثل أحد الأحكام الرئيسية لهذا القانون في المادة 12 التي تحظر صراحة استخدام الكائنات الحية المحورة في الأسلحة البيولوجية وفي الممارسات الضارة بالبيئة وبصحة البشر.
    In addition, motivated by partisan interests and against the declared wishes of the people, RPCR had rejected some of the key provisions of the Nouméa Accord. UN وعلاوة على ذلك، قام حزب التجمع من أجل كاليدونيا في الجمهورية، مدفوعا بمصالح حزبية وضد رغبات الشعب المعلنة، برفض بعض الأحكام الرئيسية من اتفاق نوميا.
    The working paper submitted by the Russian Federation and Belarus to the Special Committee in 1999 to defend the key provisions of the Charter had followed that policy. UN وذكر أن ورقة العمل المقدمة من الاتحاد الروسي وبيلاروس إلى اللجنة الخاصة في عام 1999 للدفاع عن الأحكام الرئيسية في الميثاق قد اتبعت فيها هذه السياسة.
    Meanwhile, the key provisions of the adapted CFE Treaty, in our view should be agreed upon before the NATO summit in Washington. UN وفي انتظار ذلك، ينبغي في رأينا أن يتفق على الأحكام الرئيسية لمعاهدة القوى التقليدية في أوروبا المكيفة قبل انعقاد مؤتمر قمة منظمة حلف شمال الأطلسي في واشنطن.
    the key provisions of the 1994 Convention on the Safety of United Nations and Associated Personnel have been introduced in a small number of status-of-forces and status-of-mission agreements, most of which are presently under negotiation. UN أُدمجت الأحكام الرئيسية للاتفاقية المتعلقة بسلامة موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها لعام 1994 في عدد ضئيل من اتفاقات مركز القوات ومركز البعثات التي يجري التفاوض بشأن معظمها حاليا.
    Therefore it finds the reservation of Brunei Darussalam to paragraph 2 of article 9 of the Convention as undermining one of the key provisions of the Convention and incompatible with its object and purpose. UN لذلك تجد أن تحفُّظَ بروني دار السلام على الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية يقوض واحداً من الأحكام الأساسية في الاتفاقية وأنه منافٍ لموضوعها وغرضها.
    That decision, which resulted from a decade of consultations at the global, regional and national levels, provides concrete expression to one of the key provisions of the Habitat Agenda in the strengthening of the role and contribution of local authorities in its implementation. UN ويمثل ذلك المقرر، الناتج عن التشاور خلال عقد من الزمن على الصعد العالمي والإقليمي والوطني، تعبيرا عمليا عن أحد الأحكام الأساسية في جدول أعمال الموئل بشأن تعزيز دور وإسهام السلطات المحلية في تنفيذه.
    While these figures represent satisfactory progress in the implementation of the Plan of Action, more must clearly be done to ensure that the key provisions of the Convention are being implemented domestically. UN وإذا كانت هذه الأرقام تمثل تقدماً مُرضياً في تنفيذ خطة العمل فمن الواضح أن مزيداً من العمل يتعين القيام به لضمان التنفيذ المحلي للأحكام الرئيسية في الاتفاقية.
    Summaries of the key provisions of and benefits to be derived from as well as the texts of the treaties relating to transit transport are currently being circulated to all of the Permanent Missions in New York. UN ويجري حاليا تعميم ملخصات للأحكام الرئيسية للمعاهدات المتعلقة بالنقل العابر والفوائد المستمدة منها وكذا نصوص هذه المعاهدات، على جميع البعثات الدائمة في نيويورك.
    One of the key provisions of the Convention is Article 12 that underlines that the protection of human rights and fundamental freedoms must be ensured in the fight against terrorism. UN ومن أهم أحكام الاتفاقية، المادة 12 التي تؤكد على ضرورة حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية في الحرب ضد الإرهاب.
    the key provisions of the package are described in paragraph 2 above. UN ويرد في الفقرة ٢ أعلاه سرد لﻷحكام الرئيسية في هذه المجموعة.
    4. Following is a summary of the key provisions of those proposed regulations that have been reformulated in response to decision 94/32. UN ٤ - فيما يلي موجز لﻷحكام اﻷساسية مــن القواعـــد المقترحــة التي أعيدت صياغتها استجابة للمقرر ٩٤/٣٢.
    This totally disproves Armenia's assertion that Azerbaijan allegedly refused to comply with the key provisions of the Security Council resolutions of 1993 regarding the establishment of a ceasefire. UN ويدحض ذلك تماماً ما أكدته أرمينيا بأن أذربيجان رفضت الامتثال زعماً لما ورد في قرارات مجلس الأمن الصادرة عام 1993 من أحكام رئيسية فيما يتعلق بالتوصل إلى وقف لإطلاق النار().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more