"the key recommendations of" - Translation from English to Arabic

    • التوصيات الرئيسية
        
    • أهم توصيات
        
    • أبرز توصيات
        
    • وتوصياته الرئيسية
        
    • التوصيات الأساسية الواردة
        
    Most of the key recommendations of the evaluation have since been fully implemented, while the implementation of the rest is nearly completed. UN ومنذ ذلك الحين، نُفذت معظم التوصيات الرئيسية المنبثقة عن هذا التقييم تنفيذا كاملا ويوشك أن يكتمل تنفيذ ما تبقى منها.
    the key recommendations of the independent expert are that: UN وفيما يلي التوصيات الرئيسية المقدمة من الخبيرة المستقلة:
    This was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on Freedom of Expression following his visit to the Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    There had been substantial improvements in the human rights situation, including the recent establishment of the National Human Rights Commission, which needed considerable assistance to implement the key recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وقال إنه حدث تحسن كبير في وضع حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤخرا، والتي تحتاج إلى مساعدة كبيرة لتنفيذ أهم توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    In fact, one of the key recommendations of the Conference is that an international center or agency should be created in coordination with the UN to develop mechanisms for the exchange of information and expertise between states in the area of fighting terrorism, and for connecting national counterterrorism agencies. UN بل إن إحدى أبرز توصيات المؤتمر تتعلق بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب بالتنسيق مع الأمم المتحدة لتطوير آليات تبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب وتحقيق الربط بين المراكز الوطنية المختصة.
    The present report summarizes the discussions and the key recommendations of the Working Group. UN ويلخص هذا التقرير المناقشات التي أجراها الفريق العامل وتوصياته الرئيسية.
    This was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on Freedom of Expression following his visit to the Maldives. UN وكانت هذه إحدى التوصيات الرئيسية لمقرر الأمم المتحدة الخاص المعني بحرية التعبير عقب زيارته لملديف.
    One of the key recommendations of the plan was the proposal for a peace-building unit within the Department of Political Affairs. UN ومن التوصيات الرئيسية التي تضمنتها الخطة اقتراح إنشاء وحدة لبناء السلام في إدارة الشؤون السياسية.
    In formulating and implementing policies and programmes, Governments are invited to consider the key recommendations of the report. UN وتحث الحكومات، عند رسم وتنفيذ السياسات والبرامج، على دراسة التوصيات الرئيسية للتقرير.
    Indeed, most of the key recommendations of the previous report have been or are in the process of being implemented. UN وبالفعل، نفذت معظم التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير السابق أو يجري تنفيذها حاليا.
    Most of the key recommendations of the repositioning exercise as published in DP/2003/21 have now been implemented. UN وقد تم الآن تنفيذ معظم التوصيات الرئيسية لعملية إعادة التنظيم كما نشرت في الوثيقة DP/2003/21.
    I believe that the early implementation of some of the key recommendations of the Bujumbura Conference will contribute to resolving the refugee problem in the region. UN وإنني أعتقد أن التنفيذ المبكر لبعض التوصيات الرئيسية لمؤتمر بوجمبورا سوف يسهل حل مشكلة اللاجئين في المنطقة.
    A few of the key recommendations of the panel's report included: UN ومن بعض التوصيات الرئيسية المنبثقة عن تقرير الفريق ما يلي:
    This point, of youth employability and (especially) non-discrimination in access to employment, was also noted as one of the key recommendations of this forum. UN وقد لوحظت هذه النقطة المتعلقة بإمكانية توظيف الشباب ولا سيّما من حيث عدم التمييز في مجال العمالة بوصفها إحدى التوصيات الرئيسية المنبثقة عن ذلك المنبر.
    One of the key recommendations of the report is that financial appraisal for potential investors should form one of the components of future reporting, particularly given that the current exploration contracts are entering their final period. UN وتتمثل إحدى التوصيات الرئيسية الواردة في التقرير في أنه ينبغي أن يُشكِّل التقييم المالي للمستثمرين المحتملين أحد عناصر الإبلاغ المستقبلي، لا سيما بالنظر إلى أن عقود الاستكشاف الحالية تدخل في فترتها النهائية.
    4. One of the key recommendations of the High-level Panel was that the United Nations system should " deliver as one " at country level. UN 4 - تمثلت إحدى التوصيات الرئيسية للفريق الرفيع المستوى في أن توحد منظومة الأمم المتحدة أداءها على المستوى القطري.
    There had been substantial improvements in the human rights situation, including the recent establishment of the National Human Rights Commission, which needed considerable assistance to implement the key recommendations of the Truth and Reconciliation Commission. UN وقال إنه حدث تحسن كبير في وضع حقوق الإنسان، بما في ذلك إنشاء اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان مؤخرا، والتي تحتاج إلى مساعدة كبيرة لتنفيذ أهم توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة.
    26. In addition, the Judicial Service Commission (JSC) was also established pursuant to the Constitution - this was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers following his visit in 2007. UN 26- وعملاً بالدستور، أنشئت أيضا لجنة الخدمات القضائية. فقد كانت إحدى أهم توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في أعقاب زيارته في عام 2007.
    26. In addition, the Judicial Service Commission (JSC) was also established pursuant to the Constitution - this was one of the key recommendations of the UN Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers following his visit in 2007. UN 26- وعملاً بالدستور، أنشئت أيضا لجنة الخدمات القضائية. فقد كانت إحدى أهم توصيات المقرر الخاص المعني باستقلال القضاة والمحامين في أعقاب زيارته في عام 2007.
    In fact, one of the key recommendations of the Conference is that an international center or agency should be created in coordination with the UN to develop mechanisms for the exchange of information and expertise between states in the area of fighting terrorism, and for connecting national counterterrorism agencies. UN بل إن إحدى أبرز توصيات المؤتمر تتعلق بإنشاء مركز دولي لمكافحة الإرهاب بالتنسيق مع الأمم المتحدة لتطوير آليات تبادل المعلومات والخبرات بين الدول في مجال مكافحة الإرهاب وتحقيق الربط بين المراكز الوطنية المختصة.
    The present report summarizes the discussions and the key recommendations of the Working Group. UN ويلخص هذا التقرير مناقشات الفريق العامل وتوصياته الرئيسية.
    In the coming years, the Government should focus its efforts on addressing some of the key recommendations of the IPR that remain only partly addressed: UN وينبغي أن تنكبَّ الحكومة في السنوات القادمة على تنفيذ بعض التوصيات الأساسية الواردة في استعراض سياسة الاستثمار والتي لم يتم تنفيذها إلا جزئياً، وهي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more