"the key role of the" - Translation from English to Arabic

    • بالدور الرئيسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الرئيسي الذي تضطلع به
        
    • بالدور الرئيسي الذي تؤديه
        
    • بالدور الرئيسي الذي يؤديه
        
    • على الدور الرئيسي الذي تقوم به
        
    • إلى الدور الرئيسي
        
    • بالدور الرئيسي الذي يقوم به
        
    • على الدور الأساسي الذي تضطلع به
        
    • الدور الرئيسي الذي يقوم
        
    • الدور الرئيسي الذي ينهض به
        
    • للدور الرئيسي
        
    The Security Council has recognized the key role of the Quartet in the efforts to relaunch a Middle East peace process. UN وأقر مجلس الأمن بالدور الرئيسي الذي تضطلع به المجموعة الرباعية في الجهود الرامية إلى استئناف عملية السلام في الشرق الأوسط.
    Ukraine recognizes the key role of the United Nations Mine Action Service, especially in the fields of policy-making, coordination and advocacy. UN وتعترف أوكرانيا بالدور الرئيسي الذي تضطلع به دائرة الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام، وخاصة في ميادين وضع السياسات والتنسيق والدعوة.
    Conflict Prevention and Peacebuilding: Reinforcing the key role of the United Nations UN منع نشوب الصراعات وبناء السلام: تعزيز الدور الرئيسي الذي تضطلع به الأمم المتحدة
    The Presidents noted the key role of the Non-Proliferation Treaty in ensuring global stability. UN ونوه الرئيسان بالدور الرئيسي الذي تؤديه معاهدة عدم الانتشار في كفالة الاستقرار العالمي.
    " Deeply concerned about gender-related killing of women and girls, and recognizing the key role of the criminal justice system in preventing and responding to gender-related killing of women and girls, including in ending impunity for such crimes, UN ' ' وإذ يساورها بالغ القلق إزاء قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس والاستجابة له، بما في ذلك في مجال إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة،
    Given the key role of the residence law, the appellate authority is the Federal Minister of the Interior. UN وبالنظر إلى الدور الرئيسي الذي يضطلع به قانون الإقامة، فإن سلطة الاستئناف مناطة بوزير الداخلية الاتحادي.
    Also, at the eighth Conference of the Parties to the Convention on Biological Diversity in Curitiba, Brazil, in March 2006, the Conference recognized in decision VIII/24 the key role of the Convention in the work being moved forward by the United Nations. UN وأيضا، وفي المؤتمر الثامن للدول الأطراف في اتفاقية التنوع البيولوجي الذي عقد في كوريتيبا، البرازيل، في آذار/مارس 2006، اعترف المؤتمر في القرار 8/24 بالدور الرئيسي الذي تضطلع به الاتفاقية في العمل الذي تمضي به قدما الأمم المتحدة.
    " 18. Recognizes the key role of the United Nations Industrial Development Organization in promoting sustainable industrial development and industrial innovation and mainstreaming science and technology into national productive systems; UN " 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،
    19. Recognizes the key role of the United Nations Industrial Development Organization in promoting sustainable industrial development and industrial innovation and mainstreaming science and technology into national productive systems; UN 19 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني؛
    18. Recognizes the key role of the United Nations Industrial Development Organization in promoting sustainable industrial development and industrial innovation and mainstreaming science and technology into national productive systems; UN 18 - تنوه بالدور الرئيسي الذي تضطلع به منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية في تعزيز التنمية الصناعية المستدامة والابتكار الصناعي وتعميم مراعاة العلم والتكنولوجيا في نظم الإنتاج الوطني،
    It also provided the opportunity for an exchange on issues relating to economic integration and the economic partnership agreements, as well as to underscore the key role of the regional economic communities, such as ECCAS. UN وأتاح الاجتماع أيضاً الفرصة لتبادل وجهات النظر حول القضايا المتصلة بالتكامل الاقتصادي واتفاقات الشراكة الاقتصادية، علاوة على تأكيد الدور الرئيسي الذي تضطلع به التجمعات الاقتصادية الإقليمية مثل الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا.
    The review team noted the key role of the SIS as a specialized anti-corruption body, which appears to have sufficient powers for effective law enforcement. 2.1.3.3. UN ولاحظ فريق الاستعراض الدور الرئيسي الذي تضطلع به دائرة التحريات الخاصة بصفتها هيئة متخصصة في مكافحة الفساد تتمتع، فيما يبدو، بصلاحيات كافية تمكّنها من إنفاذ القانون بصورة فعالة.
    The European Union also recognized the key role of the Convention on Biological Diversity in supporting the work of the General Assembly on conservation and the sustainable use of marine biodiversity in areas beyond national jurisdiction. UN ويعترف الاتحاد الأوروبي أيضاً بالدور الرئيسي الذي تؤديه اتفاقية التنوع البيولوجي في دعم أعمال الجمعية العامة في حفظ التنوع البيولوجي البحري، في المناطق الواقعة خارج حدود الولاية الوطنية، واستخدامه استخداماً مستداماً.
    80. the key role of the media in ensuring the dissemination of information on the dangers of drug abuse and addiction should be recognized and promoted. UN ٨٠ - وينبغي الاعتراف بالدور الرئيسي الذي تؤديه وسائط الاتصال في تأمين نشر المعلومات بشأن اﻷخطار المتعلقة بإساءة استعمال العقاقير وإدمانها وتشجيع ذلك الدور.
    Reiterating its condemnation of all forms of violence against women and girls, expressing deep concern about gender-related killing of women and girls, and recognizing the key role of the criminal justice system in preventing and responding to gender-related killing of women and girls, including by ending impunity for such crimes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات بدافع جنساني، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات بدافع جنساني والتصدي له، بما في ذلك عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Reiterating its condemnation of all forms of violence against women and girls, expressing deep concern about gender-related killing of women and girls, and recognizing the key role of the criminal justice system in preventing and responding to gender-related killing of women and girls, including by ending impunity for such crimes, UN وإذ تعيد تأكيد إدانتها لجميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات وتعرب عن بالغ قلقها إزاء قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس، وإذ تسلم بالدور الرئيسي الذي يؤديه نظام العدالة الجنائية في منع قتل النساء والفتيات ذي الصلة بنوع الجنس والاستجابة له، بما في ذلك عن طريق إنهاء الإفلات من العقاب عن ارتكاب هذه الجرائم،
    Stressing the key role of the productive sectors in reducing poverty and supporting sustainable development, and thus in the achievement of internationally agreed development goals, including the Millennium Development Goals, UN وإذ يشدّد على الدور الرئيسي الذي تقوم به القطاعات الإنتاجية في الحد من الفقر ودعم التنمية المستدامة، ومن ثَمّ في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، ومنها الأهداف الإنمائية للألفية،
    He drew attention to the key role of the Fund in providing access to basic services in disaster-stricken regions. UN ووجه الانتباه إلى الدور الرئيسي الذي يقوم به الصندوق لإتاحة سُبل الحصول على الخدمات الأساسية في المناطق المنكوبة بالكوارث.
    Switzerland recognizes the key role of the United Nations Mine Action Service (UNMAS), especially in the fields of policy-making, coordination and advocacy. UN وتسلِّم سويسرا بالدور الرئيسي الذي يقوم به جهاز الإجراءات المتعلقة بالألغام بالأمم المتحدة، لا سيما في ميادين وضع السياسات، والتنسيق والدعوة.
    Lithuania emphasizes the key role of the IAEA in this area. UN تشدد ليتوانيا على الدور الأساسي الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا المجال.
    We reaffirm the key role of the UN Security Council in addressing the challenges of proliferation. UN إننا نعيد تأكيد الدور الرئيسي الذي يقوم به مجلس الأمن التابع للأمم المتحدة للتصدي لتحديات الانتشار.
    Staff time devoted to TRAINMAR could be shown to be some 30 times more productive when spent in arranging for training to be available, even if the key role of the programme in relation to institution building and serving human resource development aspects of UNCTAD mandates was ignored. UN ويمكن البرهنة بأن الوقت المكرس لترينمار من عمل الموظفين يكون أكثر إثمارا بنحو ٠٣ مرة عندما يفضي الى الترتيب ﻹتاحة التدريب، حتى إذا أهمل الدور الرئيسي الذي ينهض به البرنامج فيما يتصل ببناء المؤسسات وخدمة الجوانب المتعلقة بتنمية الموارد البشرية من ولايات اﻷونكتاد.
    Coordination also depends on the different institutions' recognition of the key role of the primary-care teams. UN وكذلك يعتمد التنسيق على إدراك مختلف المؤسسات للدور الرئيسي لأفرقة الرعاية الأولية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more