"the killing of" - Translation from English to Arabic

    • قتل
        
    • مقتل
        
    • وقتل
        
    • بقتل
        
    • لمقتل
        
    • اغتيال
        
    • بمقتل
        
    • لقتل
        
    • ومقتل
        
    • مصرع
        
    • باغتيال
        
    • وقتلهم
        
    • إزهاق أرواح
        
    • فقتل
        
    • بارتكاب مجزرة بحق
        
    They are the killing of human beings before or shortly after birth solely on the basis of gender. UN فهما قتل لبشر قبل الميلاد أو في أعقابه مباشرة يُرتكب على أساس نوع الجنس ليس إلا.
    The Committee strongly condemns the killing of innocent civilians by either side. UN وتدين اللجنة بقوة قتل المدنيين الأبرياء على يد أيٍّ من الجانبين.
    the killing of innocent Palestinian civilians is totally unacceptable under any circumstances. UN إن قتل المدنيين الفلسطينيين الأبرياء غير مقبول مطلقاً أيا كانت الظروف.
    In at least 73 incidents, schools were attacked, resulting in the killing of at least 11 children and in injury to 46 others. UN وفيما لا يقل عن 73 حادثا، هوجمت مدارس مما أدى إلى مقتل ما لا يقل عن 11 طفلا وإصابة 46 آخرين.
    The most significant of the cross-border attacks led to the killing of United Nations peacekeepers in 2012. UN وأدت أكبر الهجمات عبر الحدود إلى مقتل حفظة سلام تابعين للأمم المتحدة في عام 2012.
    Drug trafficking and the killing of innocent human beings are also allowed in pursuit of such diabolical goals. UN كما يُسمح بالاتجار بالمخدرات وقتل الأبرياء من البشر بغية تحقيق هذه الأهداف الشيطانية.
    Similarly, children are reportedly threatened with the killing of family members should they escape or surrender to security forces. UN وبالمثل، أفيد بأن الأطفال يتعرضون للتهديد بقتل أفراد أسرهم إن هم هربوا أو سلموا أنفسهم لقوات الأمن.
    The Mission investigated a number of incidents in which adults and children witnessed the killing of loved ones. UN وقد حققت البعثة في عدد من الأحداث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم.
    The Mission investigated a number of incidents in which adults and children witnessed the killing of loved ones. UN وقد حققت البعثة في عدد من الحوادث التي شهد فيها أشخاص بالغون وأطفال عملية قتل ذويهم.
    It also resulted in violent reactions, including the killing of United Nations staff and others in Afghanistan. UN كما أسفر عن ردود فعل عنيفة، من بينها قتل موظفي الأمم المتحدة وآخرين في أفغانستان.
    The approach should be to elevate the killing of journalists from the local level to the national and international levels. UN وينبغي أن يتمثل النهج المُتبع في رفع الاهتمام بعمليات قتل الصحفيين من المستوى المحلي إلى المستويين الوطني والدولي.
    the killing of a woman by a male relative was nevertheless considered murder and was punished in accordance with the law. UN بيد أن قتل امرأة ما على يد أحد الأقارب الذكور يعتبر مع ذلك جريمة قتل ويعاقب مرتكبوه وفقاً للقانون.
    By signalling that there would be no consequence for the killing of Yemenis, the immunity deal has contributed to prolonging the bloodshed. UN فمن خلال الإشارة إلى أنه لن تترتب أي عواقب على قتل اليمنيين، أسهمت صفقة الحصانة في إطالة أمد إراقة الدماء.
    According to Save the Children Alliance and UNICEF, these incidents resulted in the killing of 47 people, including 15 children. UN وحسب منظمتي التحالف الدولي لإنقاذ الطفولة واليونيسيف، أدت هذه الحوادث إلى مقتل 47 شخصاً، 15 منهم من الأطفال.
    The people of Kashmir were outraged at the killing of a journalist, Mushtaq Ali, in the bomb blast at the BBC office in Srinagar. UN لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير.
    Incidents resulted in the killing of two civilian Greek Cypriots and the wounding of 19 UNFICYP soldiers. UN وأسفرت الحوادث عن مقتل اثنين من المدنيين القبارصة اليونانيين وإصابة ١٩ من جنود القوة بجراح.
    Too often in many regions of the world, ethnic, racial and religious intolerance have given rise to violence and the killing of people. UN وفي مناطق كثيرة من العالم، يؤدي التعصب الإثني والعرقي والديني في أحيان كثيرة جدا إلى اندلاع العنف وقتل الناس.
    Palestinian groups have been responsible for an increased number of suicide bombings in Israel and for the killing of settlers. UN وكانت الجماعات الفلسطينية مسؤولة عن زيادة عدد العمليات الانتحارية بتفجير القنابل في إسرائيل وقتل المستوطنين.
    He had not implied that States had ordered the killing of journalists. However, many of those killings were not being investigated. UN ولم يكن يعنى أن الدول أمرت بقتل الصحفيين، ومع ذلك، لم يجر التحقيق في كثير من أعمال القتل هذه.
    - Old Bridge in Novi Sad, the symbol of the killing of Serbs and Jews in 1941. UN - جسر قديم في نوفي ساد؛ الذي يقف رمزا لمقتل الصرب واليهود في عام ١٩٤١؛
    He emphasizes that he has been seriously traumatized by the killing of his father, which he says explains the discrepancies and contradictions in his account. UN ويؤكد إنه يعاني من صدمة حادة إثر اغتيال والده، الأمر الذي يفسر أوجه عدم الاتساق والتناقضات في سرده.
    Why is there so much interest in the killing of the foreigners when other killings of Africans elsewhere are going on unnoticed? UN لماذا يوجد اهتمام كبير بمقتل اﻷجانب، بينما تجري عمليات قتل أخرى لﻷفارقة في أماكن أخرى دون أن يعلم بها أحد؟
    Juvenile delinquency is then used as a justification for the killing of children by security forces in the name of maintaining law and order. UN ويُستخدم جنوح الأحداث حينئذ كتبرير لقتل الأطفال بواسطة قوات الأمن بحجة حفظ الأمن والنظام.
    The case concerns the killing of an Albanian man who worked as an officer in the Serbian police prior to the 1999 Kosovo war, as well as his family. UN وتتعلق القضية بمقتل شخص ألباني كان يعمل ضابطا في الشرطة الصربية قبل حرب كوسوفو عام 1999، ومقتل أسرته.
    This unjustifiable assault resulted in the killing of five Syrian nationals and the wounding of many others. UN وأسفر هذا الهجوم غير المبرر عن مصرع خمسة مواطنين سوريين وإصابة عدد كبير آخر بجراح.
    Investigation so far has not uncovered a motive or identified any suspects in the killing of Judge Pleitez Lemus. UN ولم يحدد التحقيق الذي أجري حتى اﻵن الدافع ولا اﻷشخاص المتهمين باغتيال القاضي بليتيس ليموس.
    Azerbaijan's propaganda machine continues to regularly bombard the international community and its domestic audience with horrendous lies about so-called Armenian brutality and the killing of children. UN تواصل آلة الدعاية الآذرية إلقاء قنابل أكاذيبها الفظيعة على المجتمع الدولي وعلى المستمعين في الداخل فيما يتعلق بما تدعيه من عنف الأرمن وقتلهم الأطفال.
    Expressing deep concern at the killing of thousands of civilians and the deterioration of the humanitarian situation, UN وإذ يعرب عن بالغ القلق حيال إزهاق أرواح الآلاف من المدنيين وحيال تدهور الوضع الإنساني،
    the killing of women with impunity for these transgressions is perhaps the most overt example of the brutal control of female sexuality. UN فقتل المرأة والإفلات من العقاب على ذلك ربما هو مثال سافر من أوضح الأمثلة على الرقابة الوحشية على جنسانية الأنثى.
    The Belgrade Higher Court's War Crimes Department convicted Chief of Police Radojko Repanovic to 20 years prison, concluding that he had ordered the killing of civilians and the loading of the bodies into a truck. UN وأدانت دائرة جرائم الحرب في المحكمة العليا في بلغراد رئيس الشرطة رادويكو ريبانوفيتش وحكمت عليه بالسجن لمدة 20 عاماً، بعد أن خلصت إلى أنه أمر بارتكاب مجزرة بحق مدنيين وبتحميل الجثث في شاحنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more