"the killings of" - Translation from English to Arabic

    • في حوادث قتل
        
    • حالات قتل
        
    • في مقتل
        
    • أعمال قتل
        
    • ذلك عمليات قتل
        
    • بعمليات قتل
        
    • بعمليات القتل التي
        
    • عن عمليات القتل
        
    • عمليات القتل التي
        
    • حوادث قُتل فيها
        
    • في ذلك قتل
        
    • لحالات قتل
        
    • لقضيتي قتل
        
    • أعمال القتل التي وقعت في
        
    • لعمليات قتل
        
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese national employees of foreign government relief organizations, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Institutional violence against women and their families is present in all aspects of States' responses to the killings of women. UN والعنف المؤسسي ضد النساء وأسرهن قائم في جميع جوانب ردود الدول على حالات قتل النساء.
    No details are known about the inquiries into the killings of Pastor Dibaj and Pastor Hovsepian Mehr. UN ولا تعرف تفاصيل عن التحقيقات الجارية في مقتل كل من القسين ديباج وهوفسيبيان مهر.
    The Commission was not in the position, owing to a lack of time, means and objective limits to its mandate, to uncover evidence to indicate that the killings of Hutus perpetrated by a certain number of RPF soldiers were systematic, sponsored or even approved of, by Government officials or army commanders. UN ولم تتمكن اللجنة، بسبب عدم توافر الوقت أو الوسائل ونظرا لحدود ولايتها، من كشف أدلة تبين أن أعمال قتل الهوتو التي ارتكبها عدد معين من جنود الجبهة الوطنية الرواندية كانت أعمالا منتظمة، أو أنها تمت برعاية مسؤولين حكوميين أو قادة في الجيش، أو حتى بموافقتهم.
    Stop the war crimes committed by its troops abroad, including the killings of innocent civilians and prosecute those who are responsible (Cuba); UN 92-140- وقف جرائم الحرب التي ترتكبها قواتها في الخارج، بما في ذلك عمليات قتل المدنيين الأبرياء ومقاضاة المسؤولين عن ذلك (كوبا)؛
    the killings of Vietnamese and Cambodian fishermen or workers, in the context of racist attacks by members of the Khmer Rouge guerrillas, ought also to be seriously investigated. UN كما ينبغي التحقيق الجاد في حوادث قتل صيادين أو عمال فييتاميين وكمبوديين في سياق الاعتداءات العنصرية التي شنها مغاوير الخمير الحمر.
    Disturbed by the continuing failure of the Government of the Sudan to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employed by foreign relief organizations and foreign Governments, UN وإذ يقلقها قعود حكومة السودان عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين الذين تستخدمهم منظمات اﻹغاثة اﻷجنبية والحكومات اﻷجنبية،
    " Disturbed by the lack of progress, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission to investigate the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, UN " وإذ يقلقها عدم التقدم، رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية للتحقيق في حوادث قتل المواطنين السودنيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية،
    Disturbed by the failure of the Government to provide for a full impartial investigation of the killings of Sudanese nationals employees of foreign government relief organizations, despite the announcement by the Government of the Sudan of its intention to convene an independent judicial inquiry commission, UN وإذ يقلقها قعود الحكومة عن القيام بما يلزم ﻹجراء تحقيق نزيه كامل في حوادث قتل المواطنين السودانيين العاملين في منظمات اﻹغاثة الحكومية اﻷجنبية رغم ما أعلنته حكومة السودان بشأن اعتزامها أن تعقد لجنة مستقلة للتحقيقات القضائية،
    the killings of persons with albinism had abated; however, the killing of older women and mob violence, domestic violence and child abuse still continued. UN وبينما تراجعت ظاهرة قتل الأشخاص المصابين بالمهق، فإن حالات قتل المسنات والعنف الغوغائي والعنف المنزلي والاعتداء على الأطفال لا تزال متواصلة.
    19. Impunity for the killings of women has become a global concern. UN 19- وقد أصبح الإفلات من العقاب على حالات قتل النساء أمراً مثيرا لقلق عالمي.
    For instance, no one has been arrested and prosecuted in relation to the killings of four journalists and murder attempts on several others in recent years. UN مثلا، لم يُعتقل ولم يقدم إلى المحاكمة أحد في مقتل أربعة صحفيين ومحاولة اغتيال آخرين عديدين في السنوات اﻷخيرة.
    Other serious incidents had included the killings of two candidates on separate occasions, and the bombing of a mosque in Biratnagar causing two deaths. UN وشملت الحوادث الخطيرة الأخرى قتل مرشحين اثنين في مناسبتين منفصلتين، والهجوم بالقنابل على مسجد في بيراتناغار مما تسبب في مقتل شخصين.
    On 7 April 1994, the killings of the Tutsis started on a mass scale and every place was dangerous. UN وفي 7 نيسان/أبريل 1994، بدأت أعمال قتل التوتسي بشكل جماعي وأصبح الخطر في كل مكان.
    The leadership of UCPN-M has likewise failed to cooperate with criminal investigations into the involvement of its cadres in serious human rights abuses during and after the conflict, including the killings of nearly 40 civilians in the bombing of a public bus in Made, Chitwan district in 2005, and the killings of Ram Hari Shrestha, Arjun Lama, and journalist Birendra Sah. UN كما لم تتعاون قيادة الحزب الشيوعي الموحد الماوي في التحقيقات الجنائية الجارية بشأن تورط كوادره في التجاوزات الخطيرة لحقوق الإنسان أثناء النزاع وبعده، بما في ذلك عمليات قتل زهاء 40 مدنياً في قصف حافلة للنقل العام في مادي، بمقاطعة شيتوان، في عام 2005، وعملية قتل رام هاري شرستها، وأرجون لاما، والصحفي بيرندرا ساه.
    269. In addition, the Special Rapporteur received several reports regarding the killings of Kurds and Assyrians by Kurds in northern Iraq. UN ٩٦٢- وباﻹضافة الى ذلك، تلقى المقرر الخاص عدة تقارير تتعلق بعمليات قتل أكراد وآشوريين من جانب اﻷكراد في شمال العراق.
    The issue of impunity was also stressed, particularly in regard to the killings of Sikhs in 1984 and the massacre of Muslims in 2002. UN كما شدد على مسألة الإفلات من العقاب، وخاصة فيما يتعلق بعمليات القتل التي تعرض لها السيخ في عام 1984 والمذبحة التي وقعت للمسلمين في عام 2002.
    The Special Representative is concerned at the prospect of current and former Khmer Rouge leaders being allowed to participate in the political process without their personal responsibility for the killings of the 1975-1979 Khmer Rouge regime being clarified. UN ويساور الممثل الخاص القلق لاحتمال أن يسمح لزعماء الخمير الحمر الحاليين والسابقين بالمشاركة في العملية السياسية دون توضيح مسؤوليتهم الشخصية عن عمليات القتل التي تمت في ظل نظام الخمير الحمر في الفترة ١٩٧٥-١٩٧٩.
    the killings of 16 September 2007 were one of many such incidents in Iraq in the four years since private companies had begun to operate in that country. UN وأضاف أن عمليات القتل التي تمت في 16 أيلول/سبتمبر 2007 هي واحدة من حوادث كثيرة وقعت في العراق خلال السنوات الأربع منذ أن بدأت الشركات الخاصة عملها في هذا البلد.
    With reference to a report by the Police Ombudsman in Northern Ireland, Sri Lanka asked about incidents of complicity between elements of security forces in the killings of civilians, and if progress had been made in bringing prosecutions of those responsible. UN وفيما يتعلق بتقرير قدمه أمين مظالم الشرطة في آيرلندا الشمالية، سألت سري لانكا عن حالات التواطؤ بين عناصر قوى الأمن في حوادث قُتل فيها مدنيون، وعما إذا أُحرز تقدم في مقاضاة المسؤولين.
    Djakovica. So far, prosecutors have identified approximately 20 defendants suspected of war crimes against the Kosovo Albanian population, including the killings of 372 victims. UN وحتى الآن، حدد المدعون العامون هوية نحو 20 متهما يشتبه في ارتكابهم جرائم حرب ضد سكان كوسوفو الألبان، بما في ذلك قتل 372 ضحية.
    52. Germany commended Tanzania for its action taken to address the killings of people with albinism, and inquired on measures taken to prevent the killing of older women accused of witchcraft. UN 52- وأثنت ألمانيا على تنزانيا لاتخاذها تدابير للتصدي لحالات قتل الأشخاص المصابين بالمهق، واستفسرت عن التدابير المتخذة لمنع قتل المسنات المتهمات بأعمال السحر.
    It should also ensure that perpetrators are punished following prompt, impartial and comprehensive investigations into threats and attacks against human rights defenders and, as a priority, into the killings of Vidal Vega and Benjamín Lezcano. UN وينبغي لها أيضاً أن تعاقب من يعتدي عليهم عقب التحقيق الفوري والنزيه والكامل في التهديدات والهجمات التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان، مع إعطاء الأولوية لقضيتي قتل بيدال بيغا وبنخامين ليسكانو.
    The riot was considered the worst in the Territory since the killings of November 1991 at the cemetery of Santa Cruz. UN وتعتبر أعمال الشغب هذه أسوأ ما شهده اﻹقليم منذ أعمال القتل التي وقعت في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١ في مدافن سانتا كروز.
    In lieu of the forthcoming meeting on the conflict in Abkhazia, Georgia, we call upon the Security Council to take immediate measures to avert the escalation of the situation, put an end to the killings of civilians and address the issue of their protection in the zone of conflict. UN وبدلا من الاجتماع المزمع عقده قريبا بشأن الصراع في أبخازيا، جورجيا، فإننا نطلب إلى مجلس الأمن اتخاذ تدابير فورية للحيلولة دون تصاعد الحالة ووضع حد لعمليات قتل المدنيين والتصدي لمسألة حمايتهم في منطقة الصراع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more