"the knowledge and experience" - Translation from English to Arabic

    • المعارف والخبرات
        
    • المعرفة والخبرة
        
    • معارف وخبرات
        
    • معرفة وخبرة
        
    • المعرفة والخبرات
        
    • بمعارف وخبرات
        
    • إلى المعارف والخبرة
        
    • اكتساب الخبرة والمعارف
        
    • معارف وتجارب
        
    • للمعارف والتجارب
        
    • للمعارف والخبرات التي
        
    • بالمعارف والخبرات
        
    • بالمعرفة والخبرة
        
    • المعرفة والتجربة
        
    • المعارف والتجارب
        
    As in other countries, the cult of youth and indifference towards the elderly mean that there is little appreciation for the knowledge and experience that the elderly have acquired during their lives. UN وكما يحدث في البلدان الأخرى، فإن التعلق بالشباب وتجاهل كبار السن لا يفيد في تراكم المعارف والخبرات.
    The view was expressed that a compendium encompassing the knowledge and experience gained by UNMOVIC and its predecessor over the years would be useful as an objective record. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى إعداد سجل جامع يضم المعارف والخبرات التي اكتسبتها الأنموفيك واللجنة السابقة لها عبر السنوات، اعتبار أنه سيكون سجلا موضوعيا مفيدا.
    the knowledge and experience of pharmaceutical companies in Brazil and India should be fostered, particularly in the context of South-South cooperation. UN وينبغي تعزيز المعرفة والخبرة لشركات الأدوية في البرازيل والهند خاصة في مجال التعاون بين الجنوب والجنوب.
    the knowledge and experience accumulated through this activity feeds back into the analysis of current developments carried out at Headquarters. UN ويستخدم ما يكتسب من معارف وخبرات متراكمة من هذا الأنشطة في تحليل التطورات الراهنة الذي يجري في المقر.
    Exacerbating this concern is the fact that in the final months of a trial, recruiting new staff externally will not replace the knowledge and experience of departing staff members. UN ومما يزيد من تعقد هذا الشاغل أن استقدام موظفين جدد في الأشهر الأخيرة للمحاكمة لن يعوض معرفة وخبرة الموظفين المغادرين.
    The content of this procedure should be reviewed at specific time intervals in order to ensure that the objective of environmentally sound management is upheld and to reflect the knowledge and experience gained, including those from the proposed MPPI pilot projects. Appendix 4 (b) UN 8 - ويجب استعراض محتويات هذا الإجراء في فترات زمنية محددة من أجل التأكد من دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة التابعة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    Joint and collaborative planning and a wider sharing of respective good practices are required to link hazard analysis and risk management activities with the knowledge and experience of emergency managers. UN 125- ولا بد من القيام بالتخطيط المشترك القائم على التعاون وتوسيع دائرة تقاسم الممارسات الجيدة لربط أنشطة تحليل الأخطار وإدارة المخاطر بمعارف وخبرات المختصين في إدارة الكوارث.
    I am thinking in particular of the knowledge and experience acquired in civil police training and activities. UN وأشير بصفة خاصة إلى المعارف والخبرة المكتسبة في تدريب الشرطة المدنية وأنشطتها.
    the knowledge and experience gained from the aftermath of Chernobyl would benefit the entire international community. UN وأكد أن المعارف والخبرات المكتسبة من مرحلة ما بعد تشيرنوبيل ستعود بالفائدة على المجتمع الدولي بكامله.
    the knowledge and experience gained by various countries - and their ability to share that knowledge and learn from each other - has proved useful and successful in identifying the demands and needs of the developing world. UN وأثبتت المعارف والخبرات التي اكتسبتها بلدان متعددة، وقدرتها على تبادل تلك المعارف والتعلم من بعضها البعض، فائدتها ونجاحها في تحديد طلبات واحتياجات العالم النامي.
    Participants from the region have been organizing meetings and networks to share the knowledge and experience gained from the training with their colleagues, organizations and communities. UN وما فتئ المشاركون من المنطقة ينظمون اجتماعات وشبكات لتبادل المعارف والخبرات المكتسبة من التدريب مع زملائهم ومنظماتهم ومجتمعاتهم المحلية.
    By leveraging the resources of the United Nations system in this way, the Special Unit would be able to share the knowledge and experience resulting from these programmes. UN ومن خلال تعزيز موارد الأمم المتحدة بهذه الطريقة، ستتمكن الوحدة الخاصة من تبادل المعرفة والخبرة المكتسبة من هذه البرامج.
    the knowledge and experience he sought were forbidden by Vulcan belief. Open Subtitles المعرفة والخبرة اللتان التمسهما، كانت مُحرَّمة من قِبل مُعْتَقد "فولكان."
    He also invited them to study the situation more closely before reacting and to rely on the knowledge and experience of regional leaders like himself, who lived close to the situation and had relationships in the countries concerned. UN ودعاهم أيضاً إلى دراسة الوضع عن كثب قبل الرد، والاعتماد على معارف وخبرات الزعماء الإقليميين مثله، الذي يعيش على مقربة من الوضع هناك وكانت له علاقات في البلدان المعنية.
    The United Nations System Task Team, comprising more than 60 agencies and international organizations, conveyed the knowledge and experience of the Organization, while regional perspectives were provided by the regional commissions. UN وتولت فرقة العمل التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، المكوَّنة من أكثر من 60 وكالة ومنظمة دولية، إحالة معارف وخبرات المنظمة، في حين وفرت اللجان الإقليمية المنظور الإقليمي بشأن هذه الخطة.
    Use should be made of the knowledge and experience of successful Afghan community and other structures and networks. UN وينبغي استخدام معرفة وخبرة المجتمعات وغيرها من الهياكل والشبكات اﻷفغانية الناجحة.
    As a result of the knowledge and experience needed, a change in grade is proposed. UN ونظرا لما يلزم توفره من معرفة وخبرة يقترح تغيير الرتبة.
    The content of this decision tree procedure should be reviewed at specific time intervals in order to ensure that the objective of environmentally sound management is upheld to reflect the knowledge and experience gained, including those from the proposed MPPI pilot projects. Appendix 5 UN ويجب أن يجري استعراض إجراء تسلسل القرار هذا في فترات زمنية محددة من أجل ضمان دعم هدف الإدارة السليمة بيئياً ولإبراز المعرفة والخبرات المكتسبة، بما في ذلك تلك المكتسبة من المشروعات الرائدة المقترحة لمبادرة الشراكة بشأن الهواتف النقالة.
    It must be informed by the knowledge and experience of those from a wide range of backgrounds - e.g. legal, medical, educational, religious, political, policing and the detention system. UN وينبغي أن يستنير بمعارف وخبرات أطراف من مجموعة واسعة من الخلفيات - مثل المجال القانوني والطبي والتعليمي والديني والسياسي والشرطة ونظام الاحتجاز؛
    These procedures should be based on the knowledge and experience of nationally recognized experts and current best assessment practices should be provided to member states for comments. UN وينبغي أن تستند هذه الإجراءات إلى المعارف والخبرة التي يتمتع بها خبراء معروفون على المستوى الوطني، وينبغي عرض ممارسات التقييم الحالية على الدول الأعضاء لاستقاء آرائها وإدراجها في نسخة نهائية.
    23. On 5 February 2010, it joined the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism, which will enable it to benefit from the knowledge and experience forming the basis for partner States' best practices to ensure that non-State actors do not gain access to sensitive nuclear material and technology. UN 23 - وهكذا انضمت في 5 شباط/فبراير 2010 إلى المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي، مما سيمكِّنها من اكتساب الخبرة والمعارف المرتبطة بأفضل ممارسات الدول المشاركة فيها، والرامية إلى الحيلولة دون حصول الأطراف من غير الدول على المواد والتكنولوجيات النووية الحساسة.
    In El Salvador, the task will be greatly facilitated by the knowledge and experience that ONUSAL has accumulated since its inception in July 1991. UN وفي السلفادور، يلاحظ أن هذه المهمة ستكون في غاية السهولة بسبب ما جمعته بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في السلفادور من معارف وتجارب منذ بدايتها في عام ١٩٩١.
    Sveriges Kvinnolobby recognizes the need to mobilize the global women's rights movement and to make adequate use of the knowledge and experience that the movement holds. UN وتسلّم المنظمة بالحاجة إلى حشد جهود حركة حقوق المرأة على المستوى العالمي، مع الاستثمار الكافي للمعارف والتجارب المتوافرة لهذه الحركة.
    This evaluation provides an overall assessment of the knowledge and experience UNCTAD has accumulated over the years in capacity building. UN 35- يقدم هذا التقييم تقديراً شاملاً للمعارف والخبرات التي تراكمت لدى الأونكتاد عبر السنين فيما يتعلق ببناء القدرات.
    (d) To support local communities in their own efforts in combating desertification, and to draw on the knowledge and experience of the populations concerned, ensuring the full participation of women and indigenous populations. UN )د( دعم المجتمعات المحلية في جهودها المبذولة لمكافحة التصحر والاستعانة بالمعارف والخبرات المتوفرة لدى السكان المعنيين بما يضمن مشاركة النساء والسكان اﻷصليين مشاركة كاملة.
    Under such an arrangement, resources from the North could be combined with the knowledge and experience of middle-income countries to benefit countries at a less advanced stage of development. UN وأشار إلى أنه وفقاً لهذا الترتيب يمكن الجمع بين الموارد المستمَّدة من الشمال بالمعرفة والخبرة المتوفرة لدى بلدان متوسطة الدخل لصالح بلدان تمر بمرحلة إنمائية أقل تقدماً.
    the knowledge and experience gained in South Africa sustained the strength of the Indian independence movement under Gandhi. UN إن المعرفة والتجربة المكتسبة في جنوب افريقيا أدامت قوة حركة الاستقلال الهندية تحت قيادة غاندي.
    Maximum use should be made of the knowledge and experience acquired by UNIDO over the years in implementing its assistance programmes. UN وقال إنه ينبغي الاستفادة إلى أقصى مدى ممكن من المعارف والتجارب التي اكتسبتها اليونيدو على مر السنين في تنفيذ برامجها الخاصة بالمساعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more