"the knowledge gap" - Translation from English to Arabic

    • الفجوة المعرفية
        
    • فجوة المعرفة
        
    • الفجوات المعرفية
        
    • جسر الهوة المعرفية
        
    • ثغرة المعرفة
        
    There is an urgent need to fill the knowledge gap and to reach a better understanding of how these acts could be prevented. UN وهناك حاجة مُلحة لملء الفجوة المعرفية على هذا الصعيد والتوصل إلى فهم أفضل للسبل الكفيلة بمنع وقوع هذه الأعمال.
    The United Nations had an increasing responsibility to promote international cooperation, close the knowledge gap between the North and the South and establish a fairer global information system. UN إن عبء المسؤولية الملقى على الأمم المتحدة يتزايد فيما يتعلق بتعزيز التعاون الدولي لسد الفجوة المعرفية بين الشمال والجنوب لإقامة نظام إعلامي عالمي أكثر عدلا.
    Furthermore, the knowledge gap of practitioners is increased by the absence of a continuous education system. UN فضلاً عن ذلك، تزداد الفجوة المعرفية بين المزاوِلين اتساعاً بسبب انعدام نظام تعليم مستمر.
    100. the knowledge gap and the digital divide comprise a major source of anxiety for policy makers in developing countries. UN 100 - وتشكل فجوة المعرفة والفجوة الرقمية مصدر قلق رئيسياً للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية.
    It also entailed closing the knowledge gap between the rich and the poor, both within and between countries. UN فهي تتضمن سد الفجوة المعرفية بين اﻷغنياء والفقراء داخل البلدان وفيما بينها على السواء.
    The first challenge was the knowledge gap with respect to the procedural and substantive legal requirements for seeking mutual legal assistance in the requested State. UN وأورد كتحدٍّ أول الفجوة المعرفية بشأن المتطلبات القانونية الإجرائية والموضوعية لطلب المساعدة القانونية المتبادلة في الدولة متلقية الطلب.
    Bridging the knowledge gap: using the Council for " thought leadership " UN جيم - سد الفجوة المعرفية: استخدام المجلس بوصفه " رائد فكر "
    There is also the knowledge gap between and within countries and governance and accountability deficits at various levels that require the strengthening of compliance with the rule of law. UN وهناك أيضاً الفجوة المعرفية القائمة بين البلدان وداخلها وأوجه القصور في مجالي الحوكمة والمساءلة على مختلف المستويات التي تستلزم تعزيز الامتثال لسيادة القانون.
    This could help to narrow the knowledge gap between developed and developing countries and establish an international property regime that would truly assist developing countries in achieving their development goals. UN وهذا يمكن أن يساعد على تضييق الفجوة المعرفية بين البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية وإنشاء نظام للملكية الدولية من شأنه أن يساعد بالفعل البلدان النامية على تحقيق أهدافها الإنمائية.
    Most importantly, the Initiative will strive to bridge the knowledge gap between home-based scientists and academics and their counterparts in other parts of the world. UN والأهم هو أنه سيجري السعي من خلال هذه المبادرة إلى تخطي الفجوة المعرفية القائمة بين العلماء والأكاديميين في الوطن ونظرائهم في أجزاء أخرى من العالم.
    :: Naming the knowledge gap on widows as a major obstacle to gender equality, human rights and the Millennium Development Goals. UN :: اعتبار الفجوة المعرفية فيما يتعلق بالأرامل عقبة كؤوداً تعوق المساواة بين الجنسين، وحقوق الإنسان، والأهداف الإنمائية للألفية.
    The United Nations must indeed continue to deploy all efforts in order to bridge the knowledge gap. UN " ويجب على الأمم المتحدة حقا أن تستمر في بذل جميع الجهود من أجل سد الفجوة المعرفية.
    For example, there were already mechanisms - for example, national human rights institutions - that were challenging business practices and that could provide information to bridge the knowledge gap on this issue. UN فمثلا توجد بالفعل آليات، كالمؤسسات الوطنية المعنية بحقوق الإنسان، تعترض على ممارسات مؤسسات الأعمال ويمكنها توفير ما يلزم من معلومات لسد الفجوة المعرفية بشأن هذه المسألة.
    The main objective of this assessment initiative will be to fill the knowledge gap and enable developing countries to better identify their national interest in proceeding with reform and liberalization, and ascertain how the growing services sector could help in the implementation of the MDGs, especially poverty alleviation. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لمبادرة التقييم هذه في سد الفجوة المعرفية وتمكين البلدان النامية من التوصل إلى تحديد أفضل لمصلحتها الوطنية في المضي قُدماً في عمليات الإصلاح والتحرير، والتحقق من الكيفية التي يمكن بها لقطاع الخدمات المتنامي أن يساعد في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، وبخاصة تخفيف وطأة الفقر.
    The UNODC human trafficking case law database, launched in October 2011, is another major new contribution to bridging the knowledge gap. UN ٣٨- وقاعدة بيانات السوابق القضائية في جرائم الاتِّجار بالبشر التابعة للمكتب، التي افتتحت في تشرين الأول/أكتوبر 2011، هي أداة أخرى جديدة تسهم إسهاماً هامًّا في سدِّ الفجوة المعرفية.
    38. Regional centres and networks are also well positioned for bridging the knowledge gap among countries within the same region, by providing information from adaptation projects implemented in different parts of the region. UN 38- وتملك المراكز والشبكات الإقليمية القدرة أيضاً على سد الفجوة المعرفية بين بلدان المنطقة الواحدة بتوفير المعلومات المستمدة من مشاريع التكيف المنفذة في مختلف أنحاء المنطقة.
    39. Bridging the knowledge gap between stakeholders at different levels is another role that regional centres and networks can effectively undertake. UN 39- ومن الأدوار التي يمكن للمراكز والشبكات الإقليمية أن تؤديها بفعالية سد الفجوة المعرفية بين أصحاب المصلحة على مختلف المستويات.
    The resolution speaks of filling and overcoming the knowledge gap. UN يتكلم القرار عن سد فجوة المعرفة والتغلب عليها.
    Therefore, it is only a subaltern history that can reclaim history and thereby fill the knowledge gap. UN وهي، بناء على ذلك، ليست إلا شيئا تابعا للتاريخ يمكن أن يحل محل التاريخ، ويمكن بالتالي أن يسد فجوة المعرفة.
    The aim will be to bring forward practical suggestions for addressing the knowledge gap and other human rights problems. UN وسيكون الهدف هنا هو تقديم مقترحات عملية لمعالجة الفجوات المعرفية وغيرها من المشاكل المتصلة بحقوق الإنسان.
    In the field of research, science and technology, the Government proposes to bridge the knowledge gap by strengthening research and access to technology. UN وفي مجال البحث والعلم والتكنولوجيا، تقترح الحكومة جسر الهوة المعرفية عن طريق تشجيع أنشطة البحث والحصول على التكنولوجيا.
    The World Bank and the International Finance Corporation are in a unique position to end the knowledge gap in a systematic way. UN وللبنك الدولي والمؤسسة المالية الدولية وضع متميز يمكنهما من سد ثغرة المعرفة بطريقة منهجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more