"the knowledge that" - Translation from English to Arabic

    • معرفة أن
        
    • المعارف التي
        
    • المعرفة التي
        
    • العلم بأن
        
    • على علم بأن
        
    • المعلوم أنه
        
    • المعرفة التى
        
    • عن معرفة بأن
        
    • بمعرفتها بأن
        
    • بمعرفتهم أن
        
    • العلم أن
        
    • عن معرفة بأنَّ
        
    • علما منها بأن
        
    • أن علم بصدور
        
    • والمعرفة التي
        
    This optimism is not born out of false hope. It is grounded in the knowledge that our objectives are common. UN وهذا التفاؤل ليس وليد أمل زائف، بل يرتكز إلى معرفة أن أهدافنا هي أهداف مشتركة.
    We agree that this goal can be achieved because we are inspired by the knowledge that the resources needed exist within the global community. UN واتفقنا على أنه يمكن تحقيق هذا الهدف لأننا كنا نستلهم من معرفة أن الموارد اللازمة متوفرة لدى المجتمع العالمي.
    the knowledge that individuals must acquire prior to qualification consist of general knowledge and professional knowledge. UN وتتمثل المعارف التي يجب أن يكتسبها اﻷفراد قبل الحصول على المؤهل في المعلومات العامة والمعارف المهنية.
    When you're being lowered into the ground, you want your loved ones to find solace in the knowledge that you're resting comfortably. Open Subtitles عندما يتم خفض لك في الأرض، تريد أحبائك لإيجاد العزاء في المعرفة التي كنت تخلد للراحة.
    He noted that the Committee had always adopted its programme of work in the knowledge that subsequent modifications would be possible. UN وقال إنه يسترعي الذاكرة الى أن اللجنة كانت قد اعتمدت دائما برنامج عملها مع العلم بأن هناك تعديلات لاحقة
    A person who, with the intention of facilitating or in the knowledge that his/her conduct will contribute to the criminal activities of a terrorist group as referred to in sections 1 and 2, UN أي شخص يقوم بما يلي، بنية تيسير الأنشطة الإجرامية لجماعة إرهابية على النحو المشار إليه في الفرعين 1 و 2، أو يكون على علم بأن سلوكه سيسهم في هذه الأنشطة،
    What do you think the Dark Army's gonna do with the knowledge that you're all turncoats? Open Subtitles ماذا تعتقد أن جيش الظلام سيفعل مع معرفة أن جميعكم خائنين؟
    There is weeks, the first weeks, the knowledge that the killer had begun and would go on... Open Subtitles هناك أسابيع، الأسابيع الأولى، معرفة أن القاتل قد بدأ وسيستمر ..
    But included in that training was the knowledge that, at a certain point, even the best agent will break. Open Subtitles ولكن ما يتضمنه ذلك التدريب أيضًا هو معرفة أن في وقت ما حتى أفضل عميل سيسقط
    Everything we know, all the knowledge that we have... pros, cons, probable causes, likely diagnosis, years of schooling, and it still comes down to instincts, and sometimes, all signs point one way, but... but sometimes you just gotta get in your car and drive... Open Subtitles كل المعارف التي لدينا الإيجابيات والسلبيات الأسباب المحتملة والتشخيصات المحتملة
    It combines feeling with the cognitive development of the little ones in such a way that, love and affection permeate all the knowledge that is passed on and the environments in which they live, including the school environment; UN وتجمع هذه التربية بين الشعور والتطور المعرفي لدى الصغار بطريقة تجعل المحبة والمودة تتخللان جميع المعارف التي تنقل إليهم والبيئات التي يعيشون فيها، بما في ذلك البيئة المدرسية؛
    A close working relationship between the three task forces will be established to facilitate full access to the knowledge that will be needed for activities and deliverables related to the Platform. UN وسيتم إنشاء علاقة عمل وثيقة بين فرق العمل الثلاث لتسهيل الوصول الكامل إلى المعارف التي ستكون مطلوبة للأنشطة والمنجزات المتعلقة بالمنبر.
    To see if you possess the knowledge that can't be learned in school. Open Subtitles لنرى إذا كان لديك المعرفة التي لا يمكن تدريسها في المدرسة
    I will go happy in the knowledge that you are saved. Open Subtitles سأذهب سعيد في المعرفة التي يتم حفظها لك.
    If the bitch lives, she lives with the knowledge that everyone she knew has died by my sword. Open Subtitles إن عاشت العاهرة تعيش مع العلم بأن جميع من عرفت قد ماتوا بسيفي
    the knowledge that these jewels were concealed within the handle of a racquet could only have been acquired in one way - someone must have seen them put in there. Open Subtitles دعونا نأخذ في عــين الإعتبار مع العلم بأن هذه المجوهرات كانت مخبأة داخل مقبض مضرب تم الحصول عليه فقط في اتجاه واحد
    What hurts more, Avery, dying or living with the knowledge that somebody you love is dead because of you? Open Subtitles ما الذي يؤلم أكثر، آيفري أن تموت أو تكون على علم بأن شخصاً تحبه قد مات بسببك ؟
    In addition, States shall consider punishing, as a criminal offence in the sense of article 3 of the 1988 Convention, the diversion of non-scheduled chemical substances with the knowledge that they are intended for use in the illicit manufacture of narcotic drugs or psychotropic substances, and introducing related penal, civil and administrative sanctions. UN وباﻹضافة إلى ذلك، يتعين على الدول أن تنظر في فرض عقوبات على تسريب المواد الكيميائية غير المجدولة، المعلوم أنه يراد استخدامها في الصنع غير المشروع لمخدرات أو مؤثرات عقلية، باعتباره جرما بمقتضى المادة ٣ من اتفاقية سنة ٨٨٩١، وفي استحداث ما يتصل بذلك من جزاءات عقابية ومدنية وإدارية.
    It's the knowledge that can't be taught. Open Subtitles إنها المعرفة التى لا يُمكن تعليمها امممم
    Such conduct includes attacks on the civilian population or civilian objects in the knowledge that such attacks will cause excessive loss of life and injury, when committed wilfully and causing death or serious injury to body and health. UN وتشمل هذه التصرفات شن هجمات على السكان المدنيين أو الأعيان المدنية عن معرفة بأن مثل هذه الهجمات تسبب خسائر بالغة في الأرواح أو توقع إصابات، إذا اقتُرفت تلك الانتهاكات عن عمد وسببت وفاة أو أذى بالغا بالجسد أو بالصحة.
    9. During the period 2014-2019, States Parties will continue to be guided by the knowledge that collective cooperation will help facilitate and assist each State Party's ongoing compliance with the Convention. UN 9- خلال الفترة 2014-2019 ستواصل الدول الأطراف الاسترشاد بمعرفتها بأن التعاون الجماعي سيساعد على تيسير امتثال كل دولة الطرف للاتفاقية ويساعدها عليه.
    But over and above any technical and diplomatic obstacles to such a situation, there are enormous disadvantages to take into consideration, not least of which is the likely effect on prosecution witnesses of the knowledge that the accused is again at large. UN إلا أن ما هو أكبر من أي عقبات فنية أو دبلوماسية تعترض سبيل الأخذ بهذا الخيار هو سلبياته الهائلة التي يتعين أخذها في الاعتبار، وليس أقلها احتمال تأثر شهود الإثبات بمعرفتهم أن المتهم قد أصبح طليقا مرة أخرى.
    For humanitarian reasons, and as the aircraft was transporting pilgrims, the violation which had just been committed was overlooked, and the aircraft was authorized to land and to discharge its passengers before taking off again, in the knowledge that this was a violation of United Nations resolutions and an infringement of the sovereignty of the Kingdom of Saudi Arabia. UN مع العلم أن هذا مخالف لقرارات اﻷمم المتحدة وتعدي على سيادة المملكة العربية السعودية.
    Each Party shall consider adopting such legislative and other measures as may be necessary to establish as criminal offences under its internal law, the use of services which are the object of exploitation as referred to in article 4, paragraph (a) of this Convention, with the knowledge that the person is a victim of trafficking in human beings. UN ينظر كل طرف في اعتماد التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، حسبما تقتضي الضرورة، لكي يوضع في عداد الجرائم الجنائية استخدام الخدمات الناتجة عن الاستغلال، حسبما هو مشار إليه في الفقرة (أ) من المادة 4 من هذه الاتفاقية، وذلك عن معرفة بأنَّ الشخص المعني هو ضحية من ضحايا الاتجار بالبشر.
    The Republic of San Marino has always been committed to the promotion of the principles of peaceful coexistence and the mutual respect between individuals and peoples, in the knowledge that the understanding of others and mutual respect are the fundamental prerequisites of justice and peace. UN لقد كانت جمهورية سان مارينو على الدوام ملتزمة بتعزيز مبادئ التعايش السلمي والاحترام المتبادل بين الأفراد والشعوب، علما منها بأن تفهم الآخرين والاحترام المتبادل هما الشرطان الأساسيان للعدل والسلام.
    After he had heard about the proceedings pending against him from Croatian agencies and from Freilassing border police, he decided to give himself up to the German authorities in the knowledge that an arrest warrant for murder had been issued against him. UN وبعد أن سمع باﻹجراءات القانونية الصادرة ضده من هيئات كرواتية وشرطة حدود فرايلا سينغ، قرر أن يسلم نفسه للسلطات اﻷلمانية بعد أن علم بصدور أمر اعتقال ضده لارتكابه جريمة قتل.
    The Initiative will be successful if it is able to generate benefits to developing countries, including their local and indigenous communities, in particular those who own biological resources and the knowledge that may be derived from it, as well as the developing countries' private sector. UN وستكون المبادرة ناجحة إذا ما كان بمقدورها تحقيق منافع للبلدان النامية، بما في ذلك مجتمعاتها المحلية ومجتمعات شعوبها اﻷصلية، وخاصة تلك التي تمتلك الموارد البيولوجية والمعرفة التي يمكن أن تستمد منها، وكذلك القطاع الخاص للبلدان النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more