"the lack of available" - Translation from English to Arabic

    • عدم توافر
        
    • والافتقار إلى
        
    • إزاء عدم توفر
        
    Some youth, however, may pursue additional education because of the lack of available jobs. UN بيد أن بعض الشباب يسعون إلى مواصلة التعليم بسبب عدم توافر فرص العمل.
    The lower output was attributable to the reduction in the size of the classes owing to the lack of available instructors UN يعزى انخفاض الناتج إلى تقليص عدد المشاركين في كل دورة بسبب عدم توافر المدربين
    UNHCR attributes this drop mainly to the lack of available land for returnees and the limited number of houses being built. UN وتعزو المفوضية هذا الانخفاض بصورة رئيسية إلى عدم توافر أراض للعائدين، وإلى عدد المنازل المحدود التي يجري بناؤها.
    Problems appear to exist in relation to the low age of criminal responsibility, non-separation of children from adult detainees, the lack of available health and educational facilities for young detainees, the existence and length of pre-trial custody and the non-availability of legal assistance. UN ويبدو أن هناك مشاكل تتعلق بتدني سن المسؤولية الجنائية، وعدم فصل اﻷطفال عن البالغين المحتجزين، والافتقار إلى المرافق الصحية والتعليمية لﻷحداث المحتجزين، والحجز المتطاول السابق على المحاكمة، وعدم توفر المساعدة القانونية.
    It also regrets the lack of available information on sexually transmitted infections (STIs) and drug, alcohol and tobacco abuse. UN كما يساورها القلق إزاء عدم توفر معلومات حول حالات العدوى المنقولة بالاتصال الجنسي وحول تعاطي المخدرات والكحول والتبغ.
    The Committee is also concerned about the lack of available disaggregated data on the reports of abuse, exploitation and violence by persons with disabilities, and on their outcomes. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء عدم توافر بيانات مفصلة عن البلاغات المتعلقة بالاعتداء والاستغلال والعنف التي يقدمها الأشخاص ذوو الإعاقة، وكذا عما أفضت إليه من نتائج.
    Securing this service in fragile post-conflict settings is often difficult owing to the lack of available, reliable service providers on the ground. UN وكثيرا ما يكون توفير هذه الخدمة في بيئات ما بعد انتهاء النـزاع الهشة محفوفا بالصعاب بسبب عدم توافر مقدمي خدمات إنترنت يعول عليهم في الميدان.
    The full overview of actual cases of executions of children, children on death row and children at high risk of receiving death penalty is not available due to the lack of available information and the lack of monitoring capacity of various actors. UN ولا تتوفر صورة شاملة عن عمليات إعدام الأطفال والأطفال المحكوم عليهم بالإعدام والأطفال المعرضين لخطر عقوبة الإعدام نتيجة عدم توافر المعلومات ونقص قدرة مختلف الجهات الفاعلة على الرصد.
    On documentation issues, mandate holders expressed concern at the lack of available translations of their reports in official languages and editing practices concerning reports submitted to the General Assembly. UN وفيما يتعلق بمسائل الوثائق، أعرب المكلفون بالولايات عن قلقهم إزاء عدم توافر ترجمة لتقاريرهم باللغات الرسمية وإزاء الممارسات المتعلقة بتحرير التقارير المقدمة إلى الجمعية العامة.
    The educational systems of many developing countries have been weakened by the lack of available healthy, adult school teachers as many succumb to the virus. UN وقد أصيبت النظم التربوية في العديد من البلدان النامية بالضعف نتيجة عدم توافر مدرسين راشدين أصحاء، ذلك أن الفيروس يودي بحياة العديد منهم.
    This will be accomplished through programmes that focus on the immediate causes, particularly the lack of available care facilities, as well as on related factors such as FGM and maternal malnutrition. UN وسوف يُنجز ذلك من خلال برامج تنصب على اﻷسباب المباشرة، لا سيما عدم توافر مرافق الرعاية، وكذلك على بعض العوامل ذات الصلة مثل تشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى وسوء تغذية اﻷمهات.
    The experts found that the system is well designed and robust, that it has been successfully integrated with commercial packages, and that the development and implementation effort was hindered principally due to the lack of available resources on the development team and in the user areas. UN وقد وجد الخبيران أن النظام جيد التصميم وقوي وأنه جرى بنجاح إدماجه مع المجموعات التجارية وأن الجهود المبذولة في وضعه وتنفيذه قد أعاقها أساسا عدم توافر الموارد لفريق اﻹعداد وفي مجالات المستعملين.
    It took note of the information provided by the United Nations Office for Disarmament Affairs on the primary responsibility of the Department of Political Affairs in this matter and on the financial constraints which had hampered the convening of the conference owing to the lack of available resources in the trust fund. UN وأخذت اللجنة علما بالمعلومات التي قدمها مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح عن الصلاحية الأساسية لإدارة الشؤون السياسية في هذا المجال، وعن القيود المالية التي تعيق عقد هذا المؤتمر بسب عدم توافر الموارد في الصندوق الاستئماني.
    For developing countries, it was felt that the difficulty lies in the lack of availability of competent trainers, the lack of available information on environment related issues, and the lack of expertise and qualified workers in locally owned firms in developing countries. UN وبالنسبة للبلدان النامية، اعتبر أن الصعوبة تكمن في عدم توافر المدربين المؤهلين، ونقص المعلومات المتاحة عن القضايا ذات الصلة بالبيئة، ونقص الدراية الفنية والعمال المؤهلين في الشركات المملوكة محلياً في البلدان النامية.
    The Committee also notes with concern the absence of an independent complaint mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions as well as the lack of available trained personnel in this field. UN وتلاحظ اللجنة أيضا مع القلق عدم وجود آلية مستقلة لتقديم الشكاوى يلجأ إليها الأطفال المقيمون في مؤسسات الرعاية البديلة، وعدم كفاية استعراض إلحاقهم بالمؤسسات، فضلا عن عدم توافر الموظفين المدربين في هذا الميدان.
    The Committee also notes with concern the absence of an independent complaints mechanism for children in alternative care institutions, the inadequate review of their placement in institutions, as well as the lack of available trained personnel in this field. UN كما تلاحظ اللجنة، مع القلق، عدم وجود آلية مستقلة متاحة أمام الأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة لتلقي الشكاوى، وعدم كفاية مراجعة حالة إيداعهم في المؤسسات وكذلك عدم توافر موظفين مدربين في هذا المجال.
    36. UNAMI remains concerned by the ongoing executions by hanging of the death row inmates, as well as the lack of available information on the executions and the death penalties. UN 36 - ولا تزال البعثة قلقة بشأن ما يجري من عمليات الإعدام شنقا للسجناء المحكوم عليهم بالإعدام، إضافة إلى عدم توافر معلومات عن عمليات الإعدام وعن أحكام الإعدام.
    Problems appear to exist in relation to the low age of criminal responsibility, non-separation of children from adult detainees, the lack of available health and educational facilities for young detainees, the existence and length of pre-trial custody and the non-availability of legal assistance. UN ويبدو أن هناك مشاكل تتعلق بتدني سن المسؤولية الجنائية، وعدم فصل اﻷطفال عن الراشدين المحتجزين، والافتقار إلى المرافق الصحية والتعليمية لﻷحداث المحتجزين، ووجود حجز سابق للمحاكمة وطول مدة هذا الحجز، وعدم توفر المساعدة القانونية.
    Problems appear to exist in relation to the low age of criminal responsibility, non-separation of children from adult detainees, the lack of available health and educational facilities for young detainees, the existence and length of pre-trial custody and the non-availability of legal assistance. UN ويبدو أن هناك مشاكل تتعلق بتدني سن المسؤولية الجنائية، وعدم فصل اﻷطفال عن البالغين المحتجزين، والافتقار إلى المرافق الصحية والتعليمية لﻷحداث المحتجزين، والحجز المتطاول السابق على المحاكمة، وعدم توفر المساعدة القانونية.
    The Board is concerned at the lack of available funds to secure the long-term future of the fund (see paras. 25-30). UN ويساور المجلس القلق إزاء عدم توفر اﻷموال لتأمين مستقبل الصندوق في اﻷجل الطويل )انظر الفقرات من ٢٥ إلى ٣٠(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more