"the lack of awareness" - Translation from English to Arabic

    • نقص الوعي
        
    • عدم الوعي
        
    • الافتقار إلى الوعي
        
    • ونقص الوعي
        
    • انعدام الوعي
        
    • قلة الوعي
        
    • لنقص الوعي
        
    • عدم وعي
        
    • وانعدام الوعي
        
    • لانعدام الوعي
        
    • في عدم توافر ما يلزم من الوعي
        
    • عدم وجود وعي
        
    • لغياب التوعية
        
    • الافتقار إلى التوعية
        
    • عدم توفر الوعي
        
    A related risk is that the lack of awareness and of skills triggers the non-utilization of RET units. UN ومن المخاطر المرتبطة بذلك أن نقص الوعي والمهارات يحفِّز على عدم الاستفادة من وحدات تكنولوجيات الطاقة المتجددة.
    Finally, the lack of awareness among potential users of the available instruments reduces demand, and thus the pressure for the system to change. UN وأخيرا فإن نقص الوعي في صفوف المستخدمين المحتملين للأدوات المتاحة يقلل الطلب ومن هنا يأتي الضغط على النظام كي يتغير.
    the lack of awareness has also constrained participation by civil society in the preparation and implementation of policies to eradicate or alleviate poverty. UN كما أن عدم الوعي حد من مشاركة المجتمع المدني في إعداد وتنفيذ سياسات من أجل القضاء على الفقر أو التخفيف من وطأته.
    ILO was working to address such realities and the lack of awareness in most developing countries. UN وتسعى منظمة العمل الدولية إلى معالجة هذه الحقائق، بالإضافة إلى معالجة الافتقار إلى الوعي في معظم البلدان النامية.
    Regarding the issue of impunity, it existed for a number of reasons, including the absence of information and the lack of awareness of the problem of violence against children. UN وفيما يتعلق بمسألة الإفلات من العقاب، فهي موجودة لعدد من الأسباب، بما في ذلك غياب المعلومات، ونقص الوعي بمشكلة العنف ضد الأطفال.
    The Committee is concerned about the lack of awareness and rejection of temporary special measures to accelerate the achievement of women's equality. UN واللجنة قلقة أيضاً من جراء انعدام الوعي ورفض التدابير الاستثنائية المؤقتة الرامية إلى التعجيل بتحقيق المساواة للمرأة.
    the lack of awareness about registration procedures and the lack of adequate procedures and mechanisms in this regard are also matters of concern for the Committee. UN ويثير قلق اللجنة أيضا قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وانعدام الإجراءات والآليات المناسبة لهذا العرض.
    the lack of awareness about registration procedures is also a matter of concern for the Committee. UN وتثير قلق اللجنة مسألة أيضاً نقص الوعي بإجراءات التسجيل.
    the lack of awareness about registration procedures is also a matter of concern for the Committee. UN كما تثير قلق اللجنة مسألة نقص الوعي بإجراءات التسجيل.
    The Committee is also concerned at the lack of awareness of the role of the Ombudsman among people, especially children. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء نقص الوعي بين الناس، ولا سيّما بين الأطفال، بدور أمين المظالم.
    The greatest challenge facing the problem of statelessness is the lack of awareness of existing structures. UN ويبقى التحدي الأكبر أمام حل مشكلة انعدام الجنسية هو عدم الوعي بالهياكل القائمة.
    It noted the lack of awareness of women's rights, as well as the re-emergence of patriarchal attitudes and stereotypes in rural areas. UN ولاحظت أوروغواي عدم الوعي بحقوق المرأة إلى جانب عودة أشكال السلوك والأفكار النمطية إلى الظهور في الأرياف.
    the lack of awareness of services and the implications of immigration status before arrival in New Zealand UN :: الافتقار إلى الوعي بالخدمات وآثار مركز الهجرة قبل الوصول إلى نيوزيلندا
    The legal provisions against them have not been very effective, as they are associated with social values, cultural practices, poverty and the lack of awareness. UN والأحكام القانونية ضد هذه الممارسات غير فعالة بما يكفي حيث أنها ترتبط بالقيم الاجتماعية والممارسات الثقافية والفقر ونقص الوعي.
    Older women have to face age-related discrimination, mistreatment, harassment and elder abuse in their life due to the lack of awareness about their rights and the support system available to them in old age. UN تواجه المسنات التمييز وسوء المعاملة والتحرش والتعدي بسبب السن ونتيجة انعدام الوعي بحقوقهن، ولعدم إلمامهن بنظام الدعم المتاح لهن في مرحلة الشيخوخة.
    the lack of awareness about registration procedures and the lack of adequate procedures and mechanisms in this regard are also matters of concern for the Committee. UN ومن دواعي قلق اللجنة قلة الوعي بإجراءات التسجيل، وعدم كفاية الإجراءات والآليات في هذا الصدد.
    19. The Committee is concerned at the lack of awareness regarding the participatory rights of children. UN ١٩- وتشعر اللجنة بالقلق لنقص الوعي بحقوق الطفل المتصلة بالمشاركة.
    Some Governments mentioned the lack of awareness of the public concerning the importance of social issues. UN وأشار بعض الحكومات إلى عدم وعي الجماهير بأهمية القضايا الاجتماعية.
    the lack of awareness and knowledge about what happens below the waterline of public visibility inhibits Governments and other development actors from establishing partnerships and synergy with the very reservoirs of energetic solidarity that enable and empower society. UN وانعدام الوعي والمعارف بما يحدث بعيدا عن أعين الناس يمنع الحكومات وغيرها من أطراف التنمية من إقامة علاقات وتآزر مع احتياطي التضامن النشط ذاته الذي يمكن المجتمعات ويمنحها القوة.
    The latter function is regarded as paramount, given the lack of awareness among the public and law enforcement officials. UN وتعتبر هذه الوظيفة الأخيرة هي الوظيفة الأسمى نظراً لانعدام الوعي بين الجماهير ومسؤولي إنفاذ القوانين.
    67. One of the biggest challenges identified is the lack of awareness and knowledge of the Declaration and other international instruments on the rights of indigenous peoples to ensure the respect for these rights. UN 67- يتمثل أحد أكبر التحديات المحددة في عدم توافر ما يلزم من الوعي والإلمام بالإعلان وغيره من الصكوك الدولية الأخرى المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية لضمان احترام هذه الحقوق.
    The Committee also expresses concern about the lack of awareness in the State party about the need for such identification. UN وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها إزاء عدم وجود وعي في الدولة الطرف بالحاجة إلى هذا التحديد.
    409. The Committee is further concerned about the lack of awareness in the State party about the provisions of the Covenant. UN 409- وتعرب اللجنة كذلك عن قلقها لغياب التوعية بأحكام العهد في الدولة الطرف.
    It is also concerned about the lack of awareness about women's human rights among members of the legislature, which may be obstructing the adoption of required legislative reforms, in particular with regard to violence against women. UN كما تشعر بالقلق إزاء الافتقار إلى التوعية بحقوق الإنسان للمرأة بين أعضاء الهيئة التشريعية، الأمر الذي يمكن أن يعرقل اعتماد الإصلاحات التشريعية المطلوبة، وخاصة في ما يتعلق بالعنف ضد المرأة.
    :: How should the lack of awareness and capacity among those involved in free, prior and informed consent processes be addressed? UN :: كيف ينبغي معالجة مسألة عدم توفر الوعي والقدرات لدى المشاركين في عمليات الموافقة الحرة المسبقة المستنيرة؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more