"the lack of investigation" - Translation from English to Arabic

    • عدم التحقيق
        
    • وعدم التحقيق
        
    • انعدام عمليات التحقيق
        
    • والافتقار إلى التحقيق
        
    • عدم إجراء تحقيق في
        
    In addition, the Committee is concerned at the lack of investigation and prosecution of offenders. UN وعلاوة على ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم التحقيق مع مرتكبي هذه الجرائم ومحاكمتهم.
    It also raised its concern with regard to the lack of investigation and prosecution in cases of human trafficking. UN وأعربت عن قلقها إزاء عدم التحقيق في قضايا الاتجار بالبشر وعدم محاكمة مرتكبيه.
    Given the information submitted by the author and the lack of investigation of the serious incident in which the author was wounded, the Committee concludes that there has been a violation of articles 7 and 10 of the Covenant. UN واستنادا إلى المعلومات المقدمة من صاحب البلاغ، ونظرا إلى عدم التحقيق في هذا الحادث الخطير الذي أصيب فيه صاحب البلاغ بجروح، تستنتج اللجنة وجود انتهاك للمادتين ٧ و ١٠ من العهد.
    It noted that the violence of the past 10 months and the lack of investigation thereof had particular relevance to the upcoming elections. UN وهي تشير إلى أن العنف الذي حدث في الشهور العشر الماضية وعدم التحقيق فيه أمر يتصل بشكل خاص بالانتخابات المقبلة.
    It expressed concern at the high number of extrajudicial killings and the lack of investigation in most cases. UN وأعربت عن قلقها إزاء العدد الكبير لعمليات القتل الجارية خارج نطاق القضاء وعدم التحقيق في معظم القضايا.
    The Committee is further concerned about the lack of investigation into the reported incidents of ill-treatment of children in social care settings (arts. 12, 13 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام عمليات التحقيق في الحالات المبلغ عنها بسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية (المواد 12 و13 و16).
    On the other hand, the Committee on the Rights of the Child had raised serious concerns about incidents of violence against children committed by law enforcement officials and the lack of investigation or criminal justice response to such incidents. UN ومن جهة أخرى، كانت لجنة حقوق الطفل قد أعربت عن قلقها البالغ من حوادث العنف ضد الأطفال التي يرتكبها مسؤولو إنفاذ القانون ومن عدم التحقيق فيها أو معالجة العدالة الجنائية لها.
    The Committee found that the lack of investigation of the allegations made by the author to the forensic physician and the judge of the National High Court as well as the amount of time elapsed between the reporting of the facts and the initiation of proceedings by the Criminal Investigation Court were incompatible with the obligation to proceed to a prompt investigation, as provided for in article 12 of the Convention. UN وتبين للجنة أن عدم التحقيق في الادعاءات التي قدمها صاحب البلاغ إلى الطبيب الشرعي وإلى قاضي المحكمة الوطنية العليا، فضلا عن فترة الوقت التي انقضت بين اﻹبلاغ بالوقائع وبدء محكمة التحقيق الجنائية بإجراءاتها، يتعارض والالتزام بالشروع بتحقيق فوري، كما تنص عليه المادة ١٢ من الاتفاقية.
    53. Throughout his fact-finding missions, the Special Rapporteur found that another factor contributing to impunity is the lack of investigation and prosecution following acts of torture and ill-treatment. UN 53 - تبين للمقرر الخاص، أثناء مهام تقصيه للحقائق، أن ثمة عاملا آخر يساهم في تفشي ظاهرة الإفلات من العقاب وهو عدم التحقيق في أعمال التعذيب وسوء المعاملة وملاحقة مرتكبيها.
    28. Perhaps one of the biggest factors exacerbating the risk of threats and actual acts of violence against journalists is impunity, or the lack of investigation of acts committed and prosecution of persons responsible. UN 28 - وقد يكون أحد أكبر العوامل التي تفاقم التهديدات وأعمال العنف الفعلي ضد الصحفيين هو الإفلات من العقاب، أو عدم التحقيق في الأفعال المرتكبة ومقاضاة الأشخاص المسؤولين.
    In this regard, the Committee is also concerned that the application of a statute of limitations on torture offences, in both criminal and civil law, may result in the lack of investigation, prosecution, and punishment of acts of torture, as well as in the lack of compensation and other remedies provided to victims of torture. UN وبهذا الصدد، يساور اللجنة القلق أيضاً لما قد يسفر عن تطبيق قانون التقادم حيال جرائم التعذيب، في القانون الجنائي والمدني على السواء، من عدم التحقيق في أعمال التعذيب وملاحقتها والعقاب عليها، فضلاً عن عدم التعويض لضحايا التعذيب وحرمانهم من سبل الانتصاف الأخرى.
    She further contends that she believes that the lack of investigation into her son's death was motivated by ethnic factors, since both the gang of suspects who beat her son and the police officers in charge of the investigation were ethnic Russians, not Latvians. UN وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين.
    She further contends that she believes that the lack of investigation into her son's death was motivated by ethnic factors, since both the gang of suspects who beat her son and the police officers in charge of the investigation were ethnic Russians, not Latvians. UN وتدعي أيضاً أنها تعتقد أن عدم التحقيق في وفاة ابنها كان بدافع عوامل إثنية، لأن كلاً من أفراد العصابة المشتبه في أنها اعتدت بالضرب على ابنها، وأفراد الشرطة المسؤولين عن التحقيق، ينحدرون من أصل روسي وليسوا لاتفيين.
    11. The Committee is concerned about the absence of specific provisions on domestic violence within the Penal Code, as well as the lack of investigation, prosecution and punishment of perpetrators of domestic violence. UN 11- ويساور اللجنة قلق إزاء خلو قانون العقوبات من أحكام محددة بشأن العنف المنزلي، وإزاء عدم التحقيق في قضايا العنف المنزلي ومقاضاة الجناة ومعاقبتهم.
    The Committee is also concerned at the lack of investigation of alleged illtreatment of detainees and with the apparent impunity of law enforcement personnel (art. 12). UN كما يساورها قلق بشأن عدم التحقيق في ادعاءات إساءة معاملة المحتجزين وظاهرة إفلات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من العقاب (المادة 12).
    The Committee is also concerned at the lack of investigation of alleged illtreatment of detainees and with the apparent impunity of law enforcement personnel (art. 12). UN كما يساورها قلق بشأن عدم التحقيق في ادعاءات إساءة معاملة المحتجزين وظاهرة إفلات الموظفين المكلفين بإنفاذ القانون من العقاب (المادة 12).
    The Committee is concerned at the persistence of inter-prisoner violence and the lack of investigation of such violence, especially in view of the high number of cases. UN 20- تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    (20) The Committee is concerned at the persistence of inter-prisoner violence and the lack of investigation of such violence, especially in view of the high number of cases. UN (20) تشعر اللجنة بالقلق إزاء استمرار العنف بين السجناء وعدم التحقيق في هذا العنف، وخاصة في ضوء ارتفاع عدد الحالات.
    On 11 May 2012, in protest against the repeated use of torture, the lack of investigation into his torture allegations, the " illegal extradition " to Kyrgyzstan and numerous other violations of his human rights, the author " sewed his mouth " , and started an indefinite " dry " hunger strike. UN وفي 11 أيار/مايو 2012، امتنع صاحب البلاغ عن الكلام وبدأ إضراباً مفتوحاً عن الطعام والشراب احتجاجاً على تكرر استخدام التعذيب وعدم التحقيق في ادعاءات التعذيب، وعلى " تسليمه بصورة غير قانونية " إلى قيرغيزستان، وغير ذلك من الانتهاكات المتعددة لحقوق الإنسان المكفولة له.
    The Committee is further concerned about the lack of investigation into the reported incidents of ill-treatment of children in social care settings (arts. 12, 13 and 16). UN ويساور اللجنة القلق أيضاً إزاء انعدام عمليات التحقيق في الحالات المبلغ عنها بسوء معاملة الأطفال في أوساط الرعاية الاجتماعية (المواد 12 و13 و16).
    He addresses concern regarding the use of unofficial detention facilities and the heightened risk of torture to terrorist suspects and the lack of investigation and accountability. UN ويتناول القلق من استعمال مرافق الاعتقال غير الرسمية وتزايد أخطار تعذيب المشتبه في أنهم إرهابيون والافتقار إلى التحقيق والمساءلة.
    The Court decided to adjourn the examinations of the applicants' complaints against the Republic of Cyprus concerning the lack of investigation following the discovery of the remains of their relatives between 2006 and 2009 and the trauma and anguish which they suffer as a result. UN وقررت المحكمة تأجيل النظر في الشكاوى المقدمة ضد جمهورية قبرص بشأن عدم إجراء تحقيق في أعقاب اكتشاف رفات أقاربهم بين سنتي 2006 و2009 وما عانوا منه من صدمة وقلق جراء ذلك().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more