"the lack of political will" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الإرادة السياسية
        
    • الافتقار إلى الإرادة السياسية
        
    • غياب الإرادة السياسية
        
    • عدم توفر الإرادة السياسية
        
    • عدم وجود إرادة سياسية
        
    • وانعدام الإرادة السياسية
        
    • عدم وجود الإرادة السياسية
        
    • نقص الإرادة السياسية
        
    • لانعدام الإرادة السياسية
        
    • عدم توافر الإرادة السياسية
        
    • والافتقار إلى الإرادة السياسية
        
    • لعدم توفر الإرادة السياسية
        
    • انعدام الارادة السياسية
        
    • الافتقار إلى الارادة السياسية
        
    • الافتقار الى اﻹرادة السياسية
        
    the lack of political will among certain Member States detracts from the universal character of United Nations peacekeeping operations. UN وإن انعدام الإرادة السياسية بين دول أعضاء معينة ينتقص من الطابع العالمي لعمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    The non-completion of the output was attributable to the lack of political will and financial resources among the countries. UN ويعزى عدم إنجاز الناتج إلى انعدام الإرادة السياسية وعدم توافر الموارد المالية لدى البلدان.
    I have heard that it is not the procedures but the lack of political will that hinders any progress in this area. UN لقد سمعت أنه ليست الإجراءات بل الافتقار إلى الإرادة السياسية هو ما يعوق إحراز أي تقدم في هذا المجال.
    the lack of political will has also contributed significantly to the delays. UN كما ساهم غياب الإرادة السياسية إلى حد كبير في حالات التأخير.
    The issue is the lack of political will by some delegations. UN وإنما المشكلة تكمن في عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض الوفود.
    At the core of the question is the lack of political will with regard to the elimination of nuclear weapons. UN ويتمثل جوهر المسألة في عدم وجود إرادة سياسية فيما يتعلق بإزالة الأسلحة النووية.
    the lack of political will is manifested also in the stagnation of the whole United Nations disarmament machinery. UN كما أن انعدام الإرادة السياسية يتبدى في جمود آلية الأمم المتحدة لنزع السلاح بأكملها.
    The main obstacle to receive them is the lack of political will in the countries of origin. UN وأهم عائق للعودة هو انعدام الإرادة السياسية في بلدان الأصل.
    The reason why available mechanisms did not function properly might be due to the lack of political will rather than to any inherent deficiencies. UN ولعل سبب عدم اشتغال الآليات المتاحة على النحو المطلوب يعود إلى انعدام الإرادة السياسية أكثر مما يعود إلى أي قصور جوهري فيها.
    The primary obstacle is the lack of political will among all the parties to pursue a peaceful solution to the Darfur crisis. UN وتتمثل العقبة الرئيسية في الافتقار إلى الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف للبحث عن حل سلمي لأزمة دارفور.
    However, the lack of political will and resources have frustrated the actual implementation of the programme. UN ولكن الافتقار إلى الإرادة السياسية والموارد عمل على إحباط تنفيذ البرنامج فعلياً.
    The key obstacle is the lack of political will and understanding of the concept of inclusive education. UN وتكمن العقبة الرئيسية في الافتقار إلى الإرادة السياسية وفي سوء فهم فكرة التعليم الإدماجي.
    the lack of political will on all sides appears to us to be the crux of the matter. UN ويبدو لنا أن غياب الإرادة السياسية لدى جميع الأطراف هو لب المسألة.
    The problem lies not in the Charter, but in the lack of political will. UN ولا تكمن المشكلة في الميثاق، بل في غياب الإرادة السياسية.
    That was mostly due to the lack of political will and resources and to the increasing complexity of missions. UN وهذا يرجع في معظمه إلى عدم توفر الإرادة السياسية والموارد، وإلى زيادة تشابك البعثات.
    However, the lack of political will on the part of some countries has made those two instruments almost nonfunctional. UN ومع ذلك، فإن عدم توفر الإرادة السياسية لدى بعض البلدان جعل هذين الصكين لا يعملان تقريبا.
    The main causes of these violations can be attributed to the lack of political will to punish the perpetrators and the lack of training of the security forces. UN ويمكن أن تعزى أسبابها الرئيسية إلى عدم وجود إرادة سياسية لمعاقبة الجناة وإلى افتقار قوات الأمن إلى التدريب اللازم.
    Frequent violations of international law and the lack of political will to systematically adhere to those rules constituted major obstacles to the development of international relations based exclusively on legal principles. UN وأوضح أن الانتهاكات المتكررة للقانون الدولي وانعدام الإرادة السياسية اللازمة للتقيد بتلك القواعد تشكل عوائق كبيرة تحول دون تطوير علاقات دولية تستند فقط إلى المبادئ القانونية.
    These worrying trends are exacerbated by the lack of political will to address these deeply engrained problems. UN وتفاقمت هذه العوامل المثيرة للقلق بسبب عدم وجود الإرادة السياسية لمعالجة هذه المشاكل العميقة الجذور.
    No rationalization of the structures or functions of the main Committees could compensate for the lack of political will of certain powerful States or for their preference for unilateralism. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    They regretted the lack of political will of a certain State in obstructing consensus at the time. UN وعبّروا عن أسفهم لانعدام الإرادة السياسية عند إحدى الدول، مما حال دون التوصل إلى توافق في الآراء آنذاك.
    The voluntary disarmament and dismantling of militias programme did not start during the reporting period owing to the lack of political will of the concerned militia. UN لم يبدأ برنامج نزع سلاح المليشيات وحلها طواعية خلال الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عدم توافر الإرادة السياسية لدى المليشيات المعنية.
    the lack of political will among some Member States had been impeding progress on disarmament and non-proliferation. UN والافتقار إلى الإرادة السياسية بين بعض الدول الأعضاء قد أعاق تحقيق التقدم في مجال نزع السلاح وعدم الانتشار.
    The Joint Verification Commission has not met at the political level owing to the lack of political will UN ولم تجتمع لجنة التحقق المشتركة على المستوى السياسي نظرا لعدم توفر الإرادة السياسية
    But the most important obstacle is no doubt the lack of political will resulting from a lack of thorough knowledge of the machinery. UN إلا أن أهم عقبة هي بلا ريب انعدام الارادة السياسية الناجم عن انعدام المعرفة الوافية باﻵلية.
    While this may be true, we should not discount the lack of political will in the equation. UN ربما يكون ذلك صحيحا، ولكن ينبغي ألا نخصم عامل الافتقار إلى الارادة السياسية من هذه المعادلة.
    The most disturbing aspect of these threats, beyond demonstrating the lack of political will on the part of the Turkish side, is that they reveal the expansionist designs of Turkey. UN والعنصر الذي يبعث على أبلغ القلق في هذه التهديدات، خلاف كونها تكشف عن الافتقار الى اﻹرادة السياسية لدى الجانب التركي، هو أنها تفضح المخططات التوسعية لتركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more