"the lack of security" - Translation from English to Arabic

    • انعدام الأمن
        
    • وانعدام الأمن
        
    • عدم توفر الأمن
        
    • بانعدام الأمن
        
    • انعدام أمن
        
    • الافتقار إلى الأمن
        
    • لانعدام الأمن
        
    • عدم توافر الأمن
        
    • عدم ضمان
        
    • والافتقار إلى الأمن
        
    • لانعدام اﻷمن
        
    • فقدان الأمن
        
    • انعدام ضمان
        
    • نقص الأمن
        
    For those people, the lack of security had an enormous negative impact on their opportunities to realize the Millennium Development Goals. UN ويعتقد هؤلاء الأشخاص أن انعدام الأمن كان له أثر سلبي كبير على ما أتيح لهم من فرص لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    the lack of security is the primary cause of the tragedy. UN إن انعدام الأمن هو السبب الرئيسي وراء تلك المأساة.
    the lack of security may also entail increased violence among the inhabitants of a shelter. UN وقد يفضي انعدام الأمن إلى تصاعد العنف أيضا بين سكان المآوي.
    the lack of security around some camps increases the likelihood of child recruitment. UN وانعدام الأمن حول بعض المخيمات يزيد من احتمال تجنيد الأطفال.
    the lack of security continues to affect negatively the living conditions of most of the population. UN ولا يزال عدم توفر الأمن يؤثر سلبيا على ظروف المعيشة لمعظم أفراد السكان.
    Banditry and armed political movements have been the cause of the lack of security within the country. UN وكانت حوادث قطع الطرق والحركات السياسية المسلحة هي في أساس انعدام الأمن داخل البلد.
    Education is also steadily improving, yet still suffers from the lack of security. UN ويتحسن التعليم نحسنا مطردا أيضا، إلا أنه ما زال يعاني من انعدام الأمن.
    the lack of security in the country had led to heavy emigration and displacement of women and had given rise to economic insecurity and violence against and trafficking in women. UN وقد أفضى انعدام الأمن في البلد إلى هجرة ونزوح كثيفين في صفوف النساء كما أدى إلى انعدام الأمن الاقتصادي ازدياد العنف الممارس ضد المرأة وكذلك الاتجار بها.
    Apart from the lack of security, the lack of food is clearly the main problem facing families living in the jungle. UN 63- والى جانب انعدام الأمن فإن نقص الأغذية يعتبر بلا شك مشكلة رئيسية تواجه الأسر التي تعيش في الأدغال.
    In the case of the United Nations Mission in the Sudan the lack of security has resulted in the death of 38 people. UN وفي حالة بعثة الأمم المتحدة في السودان، نتج عن انعدام الأمن موت 38 شخصا.
    Religious intolerance is one source of the lack of security, for Islam has great influence in the Niger. UN يعتبر التعصب الديني مصدرا من مصادر انعدام الأمن في النيجر الذي يعد بلدا ينتشر فيه الإسلام بشكل كبير.
    Allow me to refer to two challenges, which in my opinion are the most important: the lack of security and the existence of poverty. UN واسمحوا لي أن أشير إلى تحديين اثنين هما الأكثر أهمية في نظري: انعدام الأمن ووجود الفقر.
    Because of the lack of security in certain parts of the country, notably the east, the joint mission could not be undertaken. UN وبسبب انعدام الأمن في بعض مناطق البلد، لا سيما في الشرق، لم يتسن إيفاد البعثة المشتركة.
    the lack of security nowadays is not exclusively caused by aggressive States, but rather by non-State actors, terrorists or other criminal organizations. UN وانعدام الأمن لا تسببه في أيامنا هذه الدول العدوانية وحدها بل الجهات الفاعلة من غير الدول، والمنظمات الإرهابية أو غيرها من المنظمات الإجرامية.
    The combination of high densities of occupation, the absence of basic services, and the lack of security are key contributing factors to poor health, nutrition and levels of education, the spread of disease and violence. UN حيث يعتبر تجميع كثافات الإشغال العالية وغياب الخدمات الأساسية وانعدام الأمن عوامل إسهام رئيسية في تدني الصحة والغذاء ومستويات التعليم وانتشار الأمراض والعنف.
    The rights of women, particularly their active participation in social, political and economic spheres, continued to be seriously hampered by culture, customs and the lack of security. UN ولا تزال حقوق المرأة ولا سيما مشاركتها النشطة في المجالات الاجتماعية والسياسية والاقتصادية، تتعرض لعراقيل شديدة من جراء ثقافة المجتمع وتقاليده وانعدام الأمن.
    The main obstacle to women's economic empowerment is the lack of security both inside and outside the home. UN وتتمثل العقبة الرئيسية أمام تمكين المرأة اقتصاديا في عدم توفر الأمن سواء داخل المنزل أو خارجه.
    The drug problem was linked to the lack of security that prevailed in certain parts of Afghanistan. The working group's discussions sought specifically to approach the question comprehensively. UN وبالفعل، فإن مشكلة المخدرات مرتبطة بانعدام الأمن في أنحاء معيّنة من الإقليم الأفغاني، ولاحظت أن مناقشات الفريق العامل تهدف إلى تناول المسألة بطريقة شاملة.
    As the above overview shows, a central challenge to the realization of the right to adequate housing is the lack of security of tenure. UN وقد أثبتت النبذة العامة الواردة أعلاه أن التحدي الأساسي أمام إعمال الحق في السكن اللائق هو انعدام أمن الحيازة.
    It is up to local authorities to honour their commitment to address the lack of security and bring the perpetrators of such crimes to justice. UN ويتعين على السلطات المحلية أن تفي بالتزاماتها لتناول مسألة الافتقار إلى الأمن ومقاضاة مرتكبي هذه الجرائم.
    Turning to Iraq, my delegation would like to stress the importance of halting the violence and addressing the lack of security as a matter of priority. UN وإذا انتقلنا إلى العراق، يود وفدي أن يؤكد أهمية وقف العنف والتصدي لانعدام الأمن على سبيل الأولوية.
    He recognized the importance of attracting private sector investors, but noted that the lack of security deterred those whose investments were likely to generate jobs. UN وسلم بأهمية اجتذاب مستثمري القطاع الخاص، بيد أنه لاحظ أن عدم توافر الأمن يحول دون قدوم أولئك الذين يرجح أن توحد استثماراتهم الوظائف.
    the lack of security of tenure and the continuing increase in forced evictions has not been adequately addressed. UN وإن عدم ضمان الحيازة والتملك والزيادة المستمرة في عمليات الإخلاء القسري مسألتان لم يتم معالجتهما معالجة وافية.
    the lack of security in some parts of Afghanistan is another challenge that the Afghan Government is facing. UN والافتقار إلى الأمن في بعض أنحاء أفغانستان هو تحد آخر تواجهه الحكومة الأفغانية.
    Because of the lack of security in the refugee camps not only are the lives of refugees in danger, but also those of humanitarian relief personnel. UN ونظرا لانعدام اﻷمن في مخيمات اللاجئين، فإن هناك خطرا لا على أرواح اللاجئين فحسب وإنما أيضا على أرواح العاملين في عمليات الاغاثة الانسانية.
    This is a time when we truly need such solidarity and compassion -- a time when the lack of security and stability has caused many problems and much conflict among nations. UN فنحن أحوج ما نكون إلى هذا التلاحم والتراحم في زمن غلب عليه فقدان الأمن والاستقرار من جراء الحروب والمشاكل بين الدول.
    Notwithstanding that situation, several families attempted to bring cases before the Burgas Administrative Court and the Supreme Administrative Court, but the eviction orders were upheld due, inter alia, to the lack of security of tenure. UN وعلى الرغم من هذا الوضع، حاولت عدة أسر رفع قضايا إلى المحكمة الإدارية في بورغاس والمحكمة الإدارية العليا، لكن أوامر الإخلاء أُيّدت لأسباب منها انعدام ضمان الحيازة.
    In Côte d'Ivoire, there are still more than 621,000 IDPs living in areas where access by humanitarian organizations was hindered often by the lack of security. UN وفي كوت ديفوار، لا يزال هناك ما يزيد عن 000 621 من المشردين داخليا يعيشون في مناطق يعوق نقص الأمن فيها وصول المنظمات الإنسانية إليها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more