It also notes the lack of sufficient prevention and information programmes, especially on reproductive health, in schools. | UN | وتلاحظ أيضاً عدم كفاية برامج الوقاية والإعلام في المدارس، ولا سيما البرامج الخاصة بالصحة الإنجابية. |
The Commission reiterated in this regard its concern that successful continuation of its programme of technical assistance with domestic law reforms was jeopardized by the lack of sufficient resources. | UN | وعاودت اللجنة في هذا الصدد إبداء قلقها من أن عدم كفاية الموارد يحول دون نجاحها في مواصلة برنامجها الخاص بالمساعدة التقنية في مجال إصلاح القوانين الداخلية. |
the lack of sufficient resources also hampers medical checkups and timely prevention. | UN | كما أن عدم كفاية الموارد يحول دون إجراء الفحوص الطبية والوقاية في الوقت المناسب. |
It is also concerned about the lack of sufficient reproductive health information and services for adolescents. | UN | واللجنة قلقة أيضا إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
Despite the relative success achieved in this regard, the full functioning of the Centre is still hampered by the lack of sufficient core resources to cover operational and administrative costs. | UN | وبالرغم من النجاح النسبي المحرز في هذا الصدد، ما زال المركز لا يعمل بكامل قدراته إذ يعوقه دون ذلك عدم كفاية الموارد الأساسية لتغطية تكاليف تشغيله وإدارته. |
the lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of particular concern. | UN | كما أن عدم كفاية المساعدة والمشورة في مجال إرشاد الوالدين ومسؤوليتهما أيضا من المسائل التي تدعو إلى القلق. |
Because of the lack of sufficient transport, several facilities have been unable to collect urgently needed supplies until weeks after they were ready for collection. | UN | وبسبب عدم كفاية وسائل النقل، لم تتمكن عدة مرافق من الحصول على إمدادات هي في أمس الحاجة إليها حتى بعد أسابيع من توفرها. |
Private education is being promoted owing to the lack of sufficient public provision of education or underperforming public schools. | UN | ويجري الترويج للتعليم الخاص بسبب عدم كفاية الخدمات التي يوفرها التعليم العام أو بسبب تدني الأداء في المدارس العامة. |
It noted that this might be the result of the lack of sufficient norms, insufficient implementation or a failure to respect the applicable law. | UN | ولاحظت أن ذلك ربما كان عائداً إلى عدم كفاية المعايير، وعدم كفاية تنفيذ القانون الواجب التطبيق أو عدم احترامه. |
The Committee is concerned about the lack of sufficient judges, judicial officers and lawyers needed to address the backlog of court cases. | UN | ١8- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم كفاية القضاة والموظفين القضائيين والمحامين الذين يتعين عليهم معالجة مسألة تراكم القضايا في المحاكم. |
In June, the Initiative's Independent Monitoring Board described the lack of sufficient funding as the primary risk to eradication. | UN | وفي حزيران/يونيه، وصف المجلس المستقل لرصد المبادرة عدم كفاية التمويل بأنه الأمر الرئيسي الذي يهدد إمكانية القضاء على الداء. |
57. The state of the national army remained of concern owing to the lack of sufficient resources and training and the incomplete integration process of the armed groups. | UN | 57 - ظلت حالة الجيش الوطني مصدر قلق بسبب عدم كفاية الموارد والتدريب وعدم اكتمال عملية إدماج الجماعات المسلحة. |
Some of the difficulties encountered in mainstreaming ageing issues could be attributed to the lack of sufficient funds, inadequate training for implementation of programmes, and limited interdepartmental cooperation. | UN | ويمكن أن تعزى بعض الصعوبات المصادفة في تعميم شواغل الشيخوخة إلى عدم كفاية الأموال وعدم كفاية التدريب في مجال تنفيذ البرامج، ومحدودية التعاون فيما بين الإدارات. |
With regard to direct taxation in developing countries, he pointed out the lack of sufficient databases and information technology in tax administration. | UN | وفيما يتعلق بالضرائب المباشرة في البلدان النامية، أشار إلى عدم كفاية قواعد البيانات وتكنولوجيا المعلومات في مجال إدارة الضرائب. |
The first one was from Slovenia, which expressed its concern at the lack of sufficient mental health services for adolescents, the prevalence of drug and alcohol abuse, teenage pregnancies and sexually transmitted infections. | UN | أحدهما من سلوفينيا، التي أعربت عما يساورها من قلق إزاء عدم كفاية خدمات الصحة العقلية المقدمة للأحداث، وانتشار تعاطي المخدرات والكحول، وحالات الحمل بين المراهقات، والأمراض المنقولة بواسطة الاتصال الجنسي. |
It is also concerned about the lack of sufficient reproductive health information and services for adolescents. | UN | واللجنة قلقة أيضاً إزاء عدم وجود ما يكفي من معلومات وخدمات الصحة الانجابية المتاحة للمراهقين. |
It is concerned in particular about the absence of safeguards for the legal protection of domestic workers under this system as well as at the lack of sufficient accountability and legal responsibility of the employers and recruitment agencies. | UN | ويساورها القلق بوجه خاص إزاء عدم وجود ضمانات لحماية خدم المنازل قانونياً في إطار هذا النظام وكذلك إزاء عدم وجود ما يكفي من المساءلة والمسؤولية القانونية لأصحاب العمل ووكالات التوظيف. |
In this context, the Committee remains concerned about the adequacy of the coordination mechanism at the communal level, and about the lack of sufficient human resources responsible for children's issues at that level. | UN | وفي هذا السياق، لا يزال القلق يساور اللجنة بخصوص وفاء آلية التنسيق على صعيد الجماعات بالغرض وبخصوص عدم وجود ما يكفي من الموارد البشري لتولي المسؤولية عن المسائل المتعلقة بالطفل على ذلك الصعيد. |
the lack of sufficient support and counsel in the areas of parental guidance and responsibilities are also matters of concern. | UN | وإن الافتقار لما يكفي من الدعم والنصح في مجالات التوجيه الأبوي والمسؤوليات الأبوية من المسائل المثيرة للقلق هي الأخرى. |
One of the main reasons of this was the lack of sufficient resources. | UN | ويكمن أحد الأسباب الرئيسية لذلك في عدم توفر ما يكفي من الموارد. |
8. The Committee is concerned about the lack of sufficient reliable, disaggregated data on the demographic composition of the Paraguayan population, particularly in the case of indigenous peoples and Afro-descendent communities. | UN | 8- يساور اللجنة القلق لعدم وجود ما يكفي من البيانات المصنفة والموثوق بها عن التركيبة السكانية لسكان باراغواي، لا سيما بشأن الشعوب الأصلية والمجتمعات المنحدرة من أصل أفريقي. |
In 3 cases, criminal proceedings had been suspended or closed due to the lack of sufficient information concerning the perpetrators. | UN | وعُلقت الإجراءات الجنائية في ثلاث حالات أو أُقفلت بسبب الافتقار إلى ما يكفي من المعلومات عن الجناة. |