"the land of" - Translation from English to Arabic

    • أرض
        
    • ارض
        
    • الأرض من
        
    • وأرض
        
    • لأرض
        
    • الأراضي من
        
    • أراضي
        
    • بأرض
        
    • الأرض التي
        
    • الأرض المنسية
        
    • لبلاد
        
    • أرضَ
        
    • أرضُ
        
    • أرضِ
        
    • مقاطعة ساكس
        
    The Jewish people are not foreign conquerors in the land of Israel. UN فالشعب اليهودي ليس محتلا أجنبيا في أرض إسرائيل إنها ارض أجدادنا.
    More recently, like the land of social unrest and instability. Open Subtitles و مؤخراً .. مثل أرض الاضطرابات الاجتماعية وعدم الاستقرار
    welcome to the land of wild beasts, little girl. Open Subtitles مرحباً بك في أرض الحيوانات المتوحشة أيتها الصغيرة
    Thanks to you, I'm from Flatbroke, the land of unemployment. Open Subtitles عظيم، شكراً لكِ ، أَنا مُشرد من أرض البطالة
    In the land of the infected, the immune man is king. Open Subtitles في أرض المصابين بالعدوى الشخص الذي لديه مناعة يكون ملكاً
    It's the land of opportunity.If a man is honest and works hard, if he's productive, there's no telling what he can accomplish here. Open Subtitles إنها أرض الفرص السانحة، لو عمل المرء بإخلاص و جدّ، لو أنه منتج، لا يوجد حدود لما يمكن أن يحقّقه هنا
    I never knew the land of Darkness had any of this. Open Subtitles أنا لم أعرف أن أرض الظلمات بها شيئ مثل ذلك
    While standing on the land of the former nuclear testing site, I encouraged all the nuclear powers to follow the example of Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    He is the grandson of Zvi Shalit, who escaped the Holocaust by coming to the land of Israel as a boy in the 1930s. UN إنه حفيد تسفي شاليط الذي نجا من المحرقة من خلال قدومه إلى أرض إسرائيل صبيا في الثلاثينيات.
    The Egyptian people wanted to plant the seeds of a brighter future deep in the land of reality, for their sake and for the benefit of their future generations. UN أرادت جماهير شعب مصر أن تغرس في أرض الواقع نبتة مستقبل مشرق لها وللأجيال القادمة من المصريين.
    I have seen with my own eyes how the land of the Palestinians has literally been cut to pieces by horrible walls of separation. UN ورأيت بأم عيني كيف تم حرفيا تمزيق أرض الفلسطينيين إلى قطع بجدران الفصل المروعة.
    For the people of India, Africa is also the land of awakening of the father of our nation, Mahatma Gandhi. UN وبالنسبة للشعب الهندي، تمثل أفريقيا أيضا أرض الصحوة للأب المؤسس لدولتنا، المهاتما غاندي.
    It reflected the Zionist conviction that it was both necessary and possible to live in peace with our neighbours in the land of our forefathers. UN وعبر ذلك عن إيمان الصهاينة بأنه من الضروري والممكن على السواء العيش في سلام مع جيراننا على أرض أجدادنا.
    It recommended that the international community support Senegal in its determination to promote and protect human rights in the land of Teranga. UN وأوصت بأن يدعم المجتمع الدولي السنغال في عزمها على تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في أرض تيرانغا.
    The vast majority of San, though still residing on the land of their ancestors, had been dispossessed of their natural resources and now resided on land managed by other people. UN أما الغالبية العظمى من أفراد جماعة السان فقد نُزعت ملكيتهم لمواردهم الطبيعية وصاروا يعيشون في أرض يديرها شعب آخر رغم أنهم لا يزالون يقيمون على أراضي أجدادهم.
    Afghanistan, the land of people of dignity and culture, has now been turned into a haven for violence, terrorism and the production of and trafficking in narcotics. UN لقد تحولت أفغانستان، وهي أرض شعب ذي كرامة وحضارة، إلى بؤرة للعنف واﻹرهاب وإنتاج المخدرات والاتجار بها.
    In scholarly debates through the centuries, the notion of a Jewish Government in the land of Israel based upon a secular outlook was never even considered. UN وفي مناقشات المفكرين طوال القرون لم يكن هناك ولو تفكير في مفهوم حكومة يهودية في أرض إسرائيل تقوم على منظور دنيوي.
    Clearing the land of these unexploded bombs is essential to enable the reconstruction of livelihoods. UN ولا بد من تطهير الأرض من هذه القنابل غير المنفجرة بغية التمكين من إعادة بناء أسباب العيش.
    the land of Israel is the open Bible, the written testimony, the identity and right of the Jewish people. UN وأرض إسرائيل هي التوراة المفتوحة للشعب اليهودي، وعهده المكتوب، وهويته وحقه.
    From this place where we have fought, transport us now to the land of Scot! Open Subtitles من هذا المكان بينما نتناوش، انقلنا الآن لأرض اسكتلاند
    In order to face this grave challenge, in the year 1991 Egypt undertook an ambitious effort to clear the land of mines and unexploded ordnance. UN ولمواجهة هذا التحدي الهائل، تبنّت مصر عام 1991 سياسة طموحة لتطهير هذه الأراضي من الألغام والقذائف غير المنفجرة.
    With Jordan, we agreed to delineate a permanent border without one side encroaching on the land of the other. UN أمـا اﻷردن، فقد اتفقنا معه على ترسيم حــــدود دائمة دون أن يتعدى جانب على أراضي الجانب اﻵخــر.
    The rivers of Zhangjiajie flow northeast into the Yangtse floodplain known as the land of fish and rice Open Subtitles تتدفق أنهار الجيانجيزي إلى المنطقة الشمالية من مصب يانقتزي و التي تعرف بأرض السمك و الأرز
    Before Mauritius acceded to its independence, all the inhabitants of the Chagos were forced to leave the land of their birth, where they had lived for several generations. UN فقبل أن تحصل موريشيوس على الاستقلال، أجبر كل سكان شاغوس على مغادرة الأرض التي ولدوا فيها وعاشوا فيها لعدة أجيال.
    Then she's in the land of the forgotten. Open Subtitles عندها هي في الأرض المنسية
    Then I went to the land of Untold Stories, because at least everyone's story was untold. Open Subtitles ثمّ ذهبت لبلاد القصص غير المرويّة لأنّه على الأقلّ قصص الجميع غير مرويّة
    I've been knocking around the land of the lost for months. Open Subtitles أنا اضرِب أرضَ المفقود لشهورِ الآن جميلة كما أنت رجاءً
    the land of the free and the home of the brave where our lives be threatened daily'cause we wanna live as decent human beings. Open Subtitles أرضُ الأحرار وموطُن الشُجعان. حيث تتعرّض حياتنا للخطر يومياً بذريعة أنّنا نريد أن نحيا كبشرٍ طبيعيون.
    They'll sleep peacefully forever in the land of Nod. Open Subtitles هم سَيَنَامونَ بسلام إلى الأبد في أرضِ الإيماءةِ.
    The far right draws for its support on young people in the former German Democratic Republic, where the unemployment rate for young people is 40 per cent in the land of Saxe-Anhalt and where the far right, which campaigned under the slogan " Jobs for real Germans! " , won 20 per cent of the vote in the most recent regional elections. UN ويستمد اليمين المتطرف الدعم من الشباب في جمهورية ألمانيا الديمقراطية السابقة حيث يبلغ معدل البطالة بين الشباب 40 في المائة في مقاطعة ساكس - أنهالت، التي حصل فيها اليمين المتطرف الذي خاض الانتخابات الإقليمية الأخيرة تحت شعار " الوظائف للألمان الحقيقيين " على نسبة 20 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more