"the land that" - Translation from English to Arabic

    • الأرض التي
        
    • الأراضي التي
        
    • الأرض التى
        
    • للأراضي التي
        
    • الأرض هى
        
    • الارض التي
        
    Of these, 60.1 per cent stated that they own and 33.5 per cent that they lease the land that they cultivate. UN ومن بين تلك الأسر، ذكر 60.1 في المائة منهم أنهم يملكون الأرض التي يزرعونها و33.5 في المائة أنهم يستأجرونها.
    Our bodies are made of our food and the land that provides it. UN فأجسامنا مكونة مما نأكله من غذاء ومن الأرض التي توفر هذا الغذاء.
    Although the Bedouins did not register the land that they inhabited, and had no written documents proving their rights, the British Mandatory authorities decided not to evacuate them. UN ورغم أن البدو لم يسجلوا الأرض التي كانوا يسكنون عليها ولم تكن لديهم مستندات مكتوبة تثبت حقوقهم فإن سلطات الانتداب البريطاني قررت عدم إجلائهم عنها.
    the land that it intended to take included sacred areas and a national historic preservation site. UN وتشمل الأراضي التي تزمع الحصول عليها مناطق مقدسة وموقعا لحفظ التاريخ الوطني.
    More than half of the land that has reportedly been effectively expropriated under this framework is private land owned by Palestinians. UN وأكثر من نصف الأراضي التي أفيد بأنها صودرت عمليا بموجب هذا الإطار هي أراض مملوكة ملكية خاصة لفلسطينيين.
    We will inherit the land that God promised to Abraham. Open Subtitles أننا سوف نرث الأرض التى وعد بها الرب لإبراهيم
    Such practices have had the purpose of expelling Palestinians and other Arabs from the land that belonged to their ancestors, and to make them into refugees and displaced persons. UN وهي ممارسات تهدف إلى طرد الفلسطينيين وغيرهم من العرب من الأرض التي ورثوها عن أسلافهم، وتحويلهم إلى لاجئين ومشردين.
    all of the power, all of the wealth, all of the land that could belong to you, will now belong to him. Open Subtitles كل الأرض التي يمكن أن تنتمي إليك ، سوف تنتمي إليه الآن
    It's the land that nobody wants, but it'll be ours. Open Subtitles أنها الأرض التي لايريدها أحد لكنها ملكنا
    Then you would own me, and I wouldn't get the land that I promised my people. Open Subtitles عندها ستمتلكونني ولن أستطيع إعادة الأرض التي وعدت بها شعبي
    I paid him fair and square for the land that they were leaving idle. Open Subtitles دفعت له بعدل ومربع الأرض التي كانوا يعشيون بها بخمول
    How do we get money out of Rex when he owns the land that the treasure's on? Open Subtitles كيف سنأخذ منه المال بينما يمتلك هو الأرض التي تحوي الكنز؟
    the land that nourished you I had my information at the time Open Subtitles الأرض التي أطعمتك، كان لدي معلوماتي في ذلك الوقت.
    Honor your father and mother, so that your days may be long in the land that the Lord your God has given you. Open Subtitles أكرم أباك وأمك، لكي تطول أيامك على الأرض التي يعطيك الرب إلهك
    It will remain long after them, too, clinging on in the land that will become New Zealand. Open Subtitles وسيبقى لوقت طويل بعدهم أيضا متشبث في الأرض التي ستصبح جزيرة نيوزيلندا
    At its September 2013 meeting, the Board also decided to remove from the Register losses contained in 7 claim forms because new information showed that the land that was claimed had been sold. UN وقرر المجلس أيضا في اجتماعه المعقود في أيلول/سبتمبر 2013 أن يزيل الخسائر الواردة في 7 استمارات من السجل لأن المعلومات الجديدة أظهرت أن الأرض التي زُعم تعرضها للخسائر قد بيعت.
    Women continue to be denied rights to own or control the land that they cultivate. UN ولا تزال المرأة تحرم من حقوقها في ملكية الأراضي التي تزرعها والتصرف فيها.
    Conscious of the global threat which lies in the continuing degradation of the land that sustains us, UN وإذ نعي الخطر الشامل الذي يكمن في استمرار تدهور الأراضي التي تمدنا بأسباب الحياة،
    There's not a surgeon in the land that could remove both adrenal glands through a hole in the belly, without spilling a single drop of blood. Open Subtitles ليس هناك جراح في الأراضي التي يمكن إزالة كل الغدد الكظرية من خلال ثقب في البطن، ودون إراقة قطرة واحدة من الدم.
    This legal framework, combined with the fact that the vast majority of land users have no property titles to the land that they occupy and cultivate, leaves people vulnerable to forced evictions and loss of livelihood, with limited access to effective legal remedies. UN وبسبب هذا الإطار القانوني، بالإضافة إلى كون الغالبية العظمى من مستخدمي الأراضي ليس لديهم أي سندات ملكية للأراضي التي يشغلونها ويزرعونها، يصبح الناس معرضين للطرد القسري وفقدان سبل كسب العيش، ولا تتاح لهم إلا فرص محدودة للوصول إلى سبل انتصاف قانونية فعالة.
    Forgive me, sir, but the land that I fought for was not for myself. Open Subtitles سامحنى يا سيدى و لكن الأرض هى ما قاتلت من أجلها و ليس من أجل نفسي
    The rules in the land that you are heading to are quite different to those in the world that you know. Open Subtitles القواعد في الارض التي انت متوجه اليها تختلف قليلاً عن القواعد في الارض التي تعرفها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more