"the land-locked countries" - Translation from English to Arabic

    • البلدان غير الساحلية
        
    • للبلدان غير الساحلية
        
    • من البلدان النامية غير الساحلية
        
    It supported the land-locked countries in the area of developing transit arrangements and would continue such support. UN وهو يدعم البلدان غير الساحلية في مجال وضع ترتيبات المرور العابر، وسيواصل تقديم هذا الدعم.
    Together, the land-locked countries and their transit neighbours are committed to overcoming a range of transit transport problems. UN إن البلدان غير الساحلية مع جاراتها من بلدان المرور العابر تلتزم بالتغلب على مجال من مشاكل النقل العابر.
    As mentioned earlier, this action is designed to assist the land-locked countries of Central Asia to establish a subregional transit agreement as a basis for promoting the use of other alternative routes to overseas markets. UN وقد سبقت الاشارة إلى أن الهدف من هذا اﻹجراء هو مساعدة البلدان غير الساحلية في آسيا الوسطى على وضع اتفاق دون إقليمي للمرور العابر كأساس لاشاعة استخدام مسارات بديلة أخرى لﻷسواق الخارجية.
    This had eroded the global competitiveness of the land-locked countries and as a result there was a growing threat of their marginalization in world trade. UN وأدى ذلك إلى تآكل القدرة التنافسية العالمية للبلدان غير الساحلية وازداد نتيجة لذلك خطر تهميشها في التجارة العالمية.
    22. Calls upon the land-locked countries, their transit neighbours and donor counties to implement measures to strengthen further their cooperative and collaborative efforts in dealing with the transit problems in accordance with the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Land-locked and Transit Developing Countries and Donor Countries. UN 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى اعتماد تدابير لتعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة.
    Dry ports in the land-locked countries should continue to be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo. UN وينبغي مواصلة تعزيز الموانئ الجافة بقوة في البلدان غير الساحلية لتأمين سرعة وفعالية تكاليف حركة نقل البضائع.
    That the establishment of dry ports in the land-locked countries be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    Bilateral transit agreements also exist between some of the land-locked countries of the region and their transit neighbours. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    That the establishment of dry ports in the land-locked countries be vigorously promoted in order to ensure speedy and cost-effective movement of cargo; UN ● العمل بقوة على انشاء الموانئ الجافة في البلدان غير الساحلية من أجل ضمان حركة البضائع بسرعة وبشكل فعال من حيث التكلفة؛
    Bilateral transit agreements also exist between some of the land-locked countries of the region and their transit neighbours. UN وتوجد أيضا اتفاقات مرور عابر ثنائية بين بعض البلدان غير الساحلية في المنطقة وجاراتها من بلدان المرور العابر.
    The replies received so far and the recent work of UNCTAD on behalf of the land-locked countries are contained in section IV below. UN وترد بإيجاز الردود المتلقاة حتى اﻵن وعمل اﻷونكتاد في اﻵونة اﻷخيرة نيابة عن البلدان غير الساحلية في الفرع الرابع أدناه.
    Through the STABEX arrangements, the land-locked countries among the least developed countries, receive favourable treatment with regard to stabilization of their export earnings. UN وتتلقى البلدان غير الساحلية مع أقل البلدان نموا معاملة تتسم بالرعاية في إطار ترتيبات مخطط ستابكس فيما يتعلق بتثبيت حصائل صادراتها.
    For those reasons, we wish all the more that it had been possible to merge the two texts and to be more open to the land-locked countries. UN ولهذه اﻷسباب، كنا نتمنى بصورة خاصة لو أنه قد تسنى ادماج النصين ووجود انفتاح أكبر بعدد البلدان غير الساحلية.
    More specifically, there is a need to reduce transit transport costs and to improve the quality, efficiency and reliability of transit transport services, taking into account the requirements and means of both the land-locked countries and their transit neighbours. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، ثمة حاجة الى خفض تكاليف النقل العابر وتحسين نوعية وكفاءة خدماته وتعزيز إمكانية التعويل عليها مع مراعاة احتياجات وموارد البلدان غير الساحلية وجيرانها من بلدان المرور العابر.
    It was suggested that the ACIS and ASYCUDA programmes should be introduced in priority in the land-locked countries. UN واقتُرح ضرورة إدخال برامج نظام المعلومات المستبقة عن البضائع والنظام اﻵلي للبيانات الجمركية على سبيل اﻷولوية في البلدان غير الساحلية.
    Technical assistance for trade promotion of the land-locked countries has traditionally been accorded priority attention in the secretariat's mandate relating to international trade. UN وكان تقديم المساعدة التقنية لتشجيع التجارة في البلدان غير الساحلية يولى في العادة أولوية في اهتمام اﻷمانة، وذلك في إطار ولايتها المتصلة بالتجارة الدولية.
    Most national projects and programmes financed by UNDP in the land-locked countries directly or indirectly take into account the particular geographical difficulties of these countries. UN ومعظم المشاريع والبرامج الوطنية التي يمولها البرنامج اﻹنمائي بصورة مباشرة أو غير مباشرة في البلدان غير الساحلية تضع في اعتبارها الصعوبات الجغرافية الخاصة في هذه البلدان.
    20. Many speakers emphasised the importance of this issue and the need to have efficient transit systems for all countries but in particular for the land-locked countries. UN ٠٢- أكد كثير من المتحدثين على أهمية هذه المسألة والحاجة إلى وجود نظم كفؤة للمرور العابر لكل البلدان، لكن للبلدان غير الساحلية بصفة خاصة.
    In his opening statement, the Chairman stated that the plight of the land-locked countries had a long history. UN ٨- وذكر الرئيس في بيانه الافتتاحي أن للبلدان غير الساحلية تاريخا طويلا من المعاناة.
    It is to be borne in mind that improved practices and maintenance of existing facilities and new investments in the transit system, with necessary external support, will have to be introduced to a significant extent in the transit countries with a view to facilitating the transit traffic of the land-locked countries. UN ويجب أن يكون ماثلا في اﻷذهان أن الممارسات المحسنة وصيانة المرافق القائمة والاستثمارات الجديدة في نظام المرور العابر، باستخدام الدعم الخارجي اللازم، يتعين القيام بها بدرجة كبيرة في بلدان المرور العابر بغية تيسير حركة المرور العابر للبلدان غير الساحلية.
    22. Calls upon the land-locked countries, their transit neighbours and donor counties to implement measures to strengthen further their cooperative and collaborative efforts in dealing with the transit problems in accordance with the Global Framework for Transit Transport Cooperation between Land-locked and Transit Developing Countries and Donor Countries. UN 22 - يدعو كلا من البلدان النامية غير الساحلية وبلدان العبور المجاورة والبلدان المانحة إلى تعزيز جهودها التعاونية والتضامنية في معالجتها لمشكلات المرور العابر وفق الإطار العالمي للتعاون في مجال النقل العابر بين البلدان غير الساحلية وبلدان العبور النامية والبلدان المانحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more