"the landlocked developing countries in" - Translation from English to Arabic

    • البلدان النامية غير الساحلية في
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية في
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية أثناء
        
    • للبلدان النامية غير الساحلية عند
        
    • البلدان النامية غير الساحلية من
        
    That cooperation benefits the landlocked developing countries in Asia. UN وهذا التعاون يفيد البلدان النامية غير الساحلية في آسيا.
    We also commend the steps taken by the Government of Mongolia to advance the operationalization of the international think tank for the landlocked developing countries in Ulaanbaatar. UN ونثني أيضا على الخطوات التي اتخذتها حكومة منغوليا من أجل الدفع قدما بعملية تفعيل مَجمْع الفكر الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية في أولانباتار.
    Section II below contains a summary of the overall progress of the landlocked developing countries in terms of economic and social development. UN ويتضمن الفرع الثاني أدناه موجزاً للتقدم العام المحرز في البلدان النامية غير الساحلية في مجال التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    Through mechanisms such as the Forum on China-Africa Cooperation, we have also continued to increase our support for the landlocked developing countries in Africa. UN ومن خلال آليات من قبيل منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا، واصلنا دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا.
    The Office also needs to redouble its efforts to mobilize resources to support the active involvement of the landlocked developing countries in the preparatory process for a second United Nations conference on the landlocked developing countries. UN ويحتاج المكتب أيضا إلى مضاعفة جهوده لتعبئة الموارد اللازمة لدعم المشاركة النشطة للبلدان النامية غير الساحلية في العملية التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة الثاني بشأن البلدان النامية غير الساحلية.
    25. Recognizes the special challenges and needs of the landlocked developing countries, and stresses the need to give appropriate consideration to the landlocked developing countries in the elaboration of the post2015 development agenda; UN 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Priority attention should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation, as called for by the Doha Ministerial Declaration of the WTO; UN ويتعين إيلاء الاهتمام على سبيل الأولوية للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    115. Regional integration is important for the greater integration of the landlocked developing countries in the global market. UN 115 - وثمة أهمية للتكامل الإقليمي من أجل زيادة إدماج البلدان النامية غير الساحلية في السوق العالمية.
    The subprogramme will assist the landlocked developing countries in preparing for the review of the Almaty Programme of Action in 2014, helping them to address emerging and persistent challenges to their better participation in global trade. UN وسيقوم البرنامج الفرعي بمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الإعداد لاستعراض برنامج عمل ألماتي في عام 2014، من أجل مساعدتها على التصدي للتحديات الناشئة والمستمرة كي تشارك مشاركة أفضل في التجارة العالمية.
    Moreover, the European Union and its member States were determined to accompany the landlocked developing countries in overcoming the specific challenges they faced. UN وعلاوة على ذلك، فإن الاتحاد الأوروبي والدول الأعضاء فيه مصممون على مصاحبة البلدان النامية غير الساحلية في التغلب على التحديات المحددة التي تواجهها.
    We commend the steps taken by the Government of Mongolia in advancing the operationalization of the international think tank for the landlocked developing countries in Ulaanbaatar. UN ونشيد بالخطوات التي اتخذتها حكومة منغوليا في النهوض بتفعيل مجمع التفكير الدولي لصالح البلدان النامية غير الساحلية في أولان باتور.
    55. Other international organizations provided information on their programmes of assistance to the landlocked developing countries in their respective areas of competence. UN ٥٥ - وقدمت منظمات دولية أخرى معلومات عن برامجها لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في مجالات اختصاص كل منها.
    His Office was seeking political guidance from Member States with respect to the vision for the future and the action required in order to assist landlocked developing countries. In doing so, it always bore in mind the situation of the landlocked developing countries in Latin America. UN وأردف قائلا إن مكتبه يلتمس الإرشاد السياسي من الدول الأعضاء فيما يتعلق بالرؤية بالنسبة للمستقبل والإجراءات الضرورية اللازمة لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية؛ وإن حالة البلدان النامية غير الساحلية في أمريكا اللاتينية لا تغيب عن الذهن أبدا عندما يقوم مكتبه بذلك.
    The United Nations Conference on Trade and Development should also develop pragmatic tools and investment guides, as well as identify best practices, to assist the landlocked developing countries in their efforts to attract a larger share of flows of foreign direct investment; UN وينبغي أيضا لمؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية أن يستحدث أدوات عملية وأن يضع أدلة للاستثمار وأن يحدد أفضل الممارسات لمساعدة البلدان النامية غير الساحلية في الجهود التي تبذلها لجذب حصة أكبر من تدفقات الاستثمار المباشر الأجنبي؛
    Expressing our concern about the re-emergence of rising food and energy prices, compounded by the negative impact of climate change, which have adversely impacted the economic and social progress achieved by the landlocked developing countries in recent years and have increased their vulnerability and weakened their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ نعرب عما يساورنا من قلق إزاء عودة أسعار الغذاء والطاقة إلى الارتفاع، مزيداً عليها الأثر السلبي الناجم عن تغير المناخ، مما يضر بالتقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة، ويزيد هشاشتها ويضعف قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    Expressing our concern about the re-emergence of rising food and energy prices, compounded by the negative impact of climate change, which have adversely impacted the economic and social progress achieved by the landlocked developing countries in recent years and have increased their vulnerability and weakened their ability to achieve the Millennium Development Goals, UN وإذ نعرب عن قلقنا بشأن عودة ارتفاع أسعار الغذاء والطاقة، واقتران ذلك بالتأثير السلبي لتغير المناخ، مما أثّر سلبا على التقدم الاقتصادي والاجتماعي الذي أحرزته البلدان النامية غير الساحلية في السنوات الأخيرة وزاد من مواطن الضعف لديها وقلّص قدرتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية،
    The adoption of the Vienna Programme of Action is reflective of the solidarity, understanding and spirit of cooperation and collaboration among all stakeholders in supporting the landlocked developing countries in structurally transforming their economies and achieving sustainable development and, thus, overcoming the negative effects of geographic constraints on the livelihood of people. UN ويعكس اعتماد برنامج عمل فيينا التضامن والتفاهم وروح التعاون والتآزر فيما بين جميع الأطراف المعنية لدعم البلدان النامية غير الساحلية في تحويل اقتصاداتها هيكليا وتحقيق التنمية المستدامة، والتغلب، من ثمّ، على الآثار السلبية الناجمة عن القيود التي تشكلها الطبيعة الجغرافية على سبل معيشة السكان.
    As called for in the Doha Ministerial Declaration of the WTO, high priority should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation. UN وكما دعا إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ينبغي منح أولوية عالية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة؛
    As called for in the Doha Ministerial Declaration of WTO, high priority should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation. UN وكما دعا إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، ينبغي منح أولوية عالية للبلدان النامية غير الساحلية في تنفيذ برنامج للمساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة؛
    High transport costs eroded the competitive edge of the landlocked developing countries in Africa, many of which spent more than 40 per cent of their export earnings for transport services. UN إن التكاليف العالية للنقل تُضعف من الحد التنافسي للبلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا، وكثير منها ينفق أكثر من 40 في المائة من إيراداته المكتسبة من التصدير لقاء خدمات النقل.
    25. Recognizes the special challenges and needs of the landlocked developing countries, and stresses the need to give appropriate consideration to the landlocked developing countries in the elaboration of the post-2015 development agenda; UN 25 - تدرك التحديات والاحتياجات الخاصة للبلدان النامية غير الساحلية، وتشدد على ضرورة إيلاء الاهتمام الواجب للبلدان النامية غير الساحلية أثناء إعداد خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Priority attention should be given to the landlocked developing countries in implementing a technical assistance programme in the area of trade facilitation, as called for by the Doha Ministerial Declaration of the WTO; UN ويتعين إيلاء أولوية الاهتمام للبلدان النامية غير الساحلية عند تنفيذ أي برنامج المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة، وفق ما طالب به إعلان الدوحة الوزاري لمنظمة التجارة العالمية؛
    Nearly 30 per cent of its ODA went to the landlocked developing countries in order to help them achieve the MDGs. UN وذهب ما يقارب 30 في المائة من مساعدته الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من أجل مساعدتها على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more