"the landmark" - Translation from English to Arabic

    • التاريخي
        
    • التاريخية التي
        
    • المعالم السياحية
        
    • شهير
        
    • الذي مثل معلما بارزا
        
    • التي تعتبر معلما
        
    • البارز الذي
        
    • يمثل نقطة تحول
        
    • الذي يعد معلما
        
    • الحدث البارز
        
    • المعْلَم
        
    • المشهودة التي
        
    • كان معلما بارزا
        
    the landmark Bill confers a legal right to cheaper food grains to 63.5 per cent of the country's population. UN وهذا القانون التاريخي يمنح حقاً قانونياً لنسبة 63.5 في المائة من سكان الهند في الحصول على حبوب غذائية أرخص.
    First, I will discuss the landmark event of this year: the Review Conference of the Rome Statute held in Kampala, Uganda. UN أولا، سوف أناقش الحدث التاريخي لهذا العام: وهو المؤتمر الاستعراضي لنظام روما الأساسي الذي عقد في كمبالا، بأوغندا.
    Here I must also express our profound appreciation to the Government of Germany for hosting the historic Bonn Conference among the Afghan leaders, which resulted in the landmark Bonn Agreement. UN ويجب هنا أيضا أن أعرب عن عميق تقديري لحكومة ألمانيا على استضافة مؤتمر بون التاريخي بين القادة الأفغان، الذي نتج عنه اتفاق بون الذي مثل معلما بارزا.
    Our position was largely upheld by the landmark advisory opinion the Court handed down last year. UN وإن الفتوى التاريخية التي أصدرتها المحكمة في العام الماضي ساندت موقفنا بدرجة كبيرة.
    I have to go get ready. I've got my monthly meeting with the landmark committee. Open Subtitles عليّ الاستعداد لاجتماعي الشهري بلجنة المعالم السياحية.
    However, the African Union, supported by the international partners, remained focused and determined not to allow these negative forces to jeopardize the landmark agreement. UN غير أن الاتحاد الأفريقي ظل، بدعم من الشركاء الدوليين، مركزا ومصمما على ألا يسمح لهذه القوى الهدامة بتعريض هذا الاتفاق التاريخي للخطر.
    Since the landmark agreement endorsed in Monterrey in 1992, the scorecard has been mixed. UN ومنذ الموافقة على الاتفاق التاريخي في مونتيري في عام 1992، جاءت النتائج مختلطة.
    We therefore acknowledge yet again the landmark entry into force of the Treaty of Pelindaba on 15 July 2009. UN ولذلك نحن ننوه مرة أخرى بالمعلم التاريخي المتمثل في بدء نفاذ معاهدة بليندابا في 15 تموز/يوليه 2009.
    We look forward to working in partnership with other countries and institutions to fully implement the landmark Programme of Action of the International Conference on Population and Development. UN وإننا نتطلع إلى العمل جنبا إلى جنب مع البلدان والمؤسســات اﻷخــرى للتنفيــذ التـــام لبرنامـــج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية التاريخي.
    the landmark agreement made the well-being of individuals, rather than numerical targets referring to large populations, the focus of the global agenda on population and development. UN وكان الاتفاق التاريخي قد جعل من رفاه الأفراد، بدلا من الأهداف الرقمية التي تشير إلى التجمعات السكانية الكبيرة، محط تركيز البرنامج العالمي للسكان والتنمية.
    They highlighted the extensive and inclusive global process that had enabled them to contribute to the landmark 20-year review of the International Conference on Population and Development. UN وأبرزت الدول العملية العالمية الواسعة والشاملة التي مكنتها من المساهمة في الاستعراض التاريخي للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية بعد 20 عاما.
    The United Nations Conference on the Arms Trade Treaty, held in July 2012, prepared the ground for the landmark adoption of the Treaty in March 2013. UN ومهد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بوضع معاهدة تجارة الأسلحة، المعقود في تموز/يوليه 2012، السبيل للحدث التاريخي المتمثل في اعتماد المعاهدة في آذار/مارس 2013.
    the landmark conference will provide the 1,800 representatives from NGOs from around the world with an important opportunity to inject their opinions into the discussion of an ambitious and successful post-2015 development agenda. UN وسيتيح هذا المؤتمر التاريخي لممثلي المنظمات غير الحكومية، البالغ عددهم 800 1 ممثل من جميع أنحاء العالم، فرصة هامة للإدلاء بدلوهم في مناقشة وضع خطة تنمية طموحة وناجحة لما بعد عام 2015.
    Significant collective efforts to promote the rights of women and girls the world over included the landmark agreement by the Commission on the Status of Women on measures to combat all forms of violence against women and girls. UN وتشمل الجهود الجماعية الهامة لتعزيز حقوق النساء والفتيات في أنحاء العالم ذلك الاتفاق التاريخي الذي توصلت إليه لجنه وضع المرأة بشأن تدابير مكافحة جميع أشكال العنف ضد النساء والفتيات.
    We have complied with the landmark judicial decisions of that highly respected court, and have commuted to life imprisonment the sentences of death imposed on certain prisoners. UN وقد امتثلنا للقرارات القضائية التاريخية التي أصدرتها تلك المحكمة التي تحظى بقدر كبير من الاحترام، وقمنا بتخفيف أحكام الإعدام الصادرة في حق بعض السجناء إلى أحكام بالسجن المؤبد.
    I'm sure the landmark committee can survive a month without you. Open Subtitles مؤكد أن لجنة المعالم السياحية ستتحمل غيابك لشهر.
    The South African Constitutional Court in the landmark judgement in State v. Makwanyane and Mchunu (1995) held that the death penalty was contrary to the prohibition by the South African Constitution of cruel, inhuman or degrading treatment. UN واعتبرت المحكمة الدستورية لجنوب أفريقيا في حكم شهير أصدرته في قضية الدولة ضد ماكوانواي وموشور (1995) أن عقوبة الإعدام تتعارض مع حظر دستور جنوب أفريقيا للمعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة(54).
    Those shared goals were the foundation on which the international community had built the landmark Treaty in 1970. UN وأضاف أن تلك الأهداف المشتركة تشكل الأساس الذي بنى عليه المجتمع الدولي المعاهدة، التي تعتبر معلما تاريخيا، في عام 1970.
    The European Union would like to thank Ambassador Asadi for his tireless and skilful work on the landmark resolution we have just adopted. UN ويود الاتحاد اﻷوروبي أن يشكر السفير أسدي على عمله الدؤوب والحاذق بشأن القرار البارز الذي اعتمدناه للتو.
    We also welcome the landmark agreement to create the new World Trade Organization, which we hope will reinforce the multilateral trading system. UN كما أننا نرحب بالاتفاق الذي يمثل نقطة تحول هامة والخاص بإنشاء منظمة التجارة العالمية، ونأمل أن يكون في ذلك تعزيز للنظام التجاري المتعدد اﻷطراف.
    We do not intend to comment in detail on the fundamental political developments which have already taken place and which led to the adoption earlier in this session of the General Assembly of the landmark resolution 48/1. UN إننا لا ننوي التعليق بشكل مفصل على التطورات السياسية الرئيسية التي وقعت فعلا والتي أدت الى اعتماد الجمعية العامة في وقت سابق من هذه الدورة للقرار ٤٨/١ الذي يعد معلما على الطريق.
    It is a most welcome initiative as it follows the landmark event of the second inter-Korean summit, held in early October in Pyongyang, during which the two Korean leaders reaffirmed the commitment of their respective Governments and peoples to dialogue, cooperation, prosperity and eventual reunification. UN إنه مبادرة تلقى كل ترحيب، لأنها تلي الحدث البارز المتمثل في مؤتمر القمة الثاني بين الكوريتين، الذي عُقد في بيونغ يانغ في أوائل تشرين الأول/أكتوبر، حيث أعاد الزعيمان الكوريان تأكيد التزام حكومتيهما وشعبيهما بالحوار والتعاون والازدهار وإعادة التوحيد في نهاية المطاف.
    He commended States parties for the seriousness, thoroughness and enthusiasm with which they had participated in the Mechanism for the Review of Implementation of the Convention since the adoption by the Conference at its third session of the landmark decision on the Mechanism. UN وأشاد المدير التنفيذي بما أبدته الدول الأطراف من جدّية واجتهاد وحماس لدى مشاركتها في آلية استعراض تنفيذ الاتفاقية منذ اتخاذ مؤتمر الدول الأطراف في دورته الثالثة قراره المعْلَم بشأن تلك الآلية.
    40. Myanmar's emphasis on cooperation with the United Nations is evident in the landmark visit to the country by Secretary-General Ban Ki-moon in May 2012. UN 40 - يتضح تشديد ميانمار على التعاون مع الأمم المتحدة من خلال الزيارة المشهودة التي قام بها الأمين العام بان كي - مون إلى البلد في أيار/مايو 2012.
    Today, we are looking back at over 10 years of intensive activities carried out both by States and by the United Nations system in the follow-up to the landmark World Summit for Children. UN واليوم نحن ننظر إلى الوراء عبر عشر سنوات من الأنشطة المكثفة التي اضطلعت بها الدول ومنظومة الأمم المتحدة معا في متابعة مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل الذي كان معلما بارزا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more