"the landmines" - Translation from English to Arabic

    • اﻷلغام اﻷرضية
        
    • عن الألغام الأرضية
        
    • باﻷلغام اﻷرضية
        
    • الأرضية التي
        
    • الألغام الأرضية في
        
    We received the welcome news that the fortieth ratification of the landmines Convention had just taken place. UN وتلقينا اﻷنباء السارة بأن التصديق اﻷربعين على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية قد تم مؤخرا.
    The Government of Honduras is proud to announce that today it has deposited with the Secretary-General its instrument of ratification of the landmines Convention. UN وتفخر حكومة هندوراس بأن تعلن أنها قد أودعت اليوم لدى اﻷمين العام صك تصديقها على اتفاقية اﻷلغام اﻷرضية.
    We call on all nations to become parties to the landmines Convention so that we can all act collaboratively and meaningfully to rid our world of landmines as well. UN وندعـو جميـع اﻷمـم إلـى أن تصبـح أطرافـا فـي اتفاقية اﻷلغـام اﻷرضيـة حتـى يمكننـا أن نعمـل جميعـا علـى نحو تعاوني ومجدٍ لتخليص عالمنا من اﻷلغام اﻷرضية أيضا.
    We are particularly concerned because of the casualties resulting from the landmines. UN ويساورنا القلق بصفة خاصة إزاء ما ينجم عن الألغام الأرضية من إصابات.
    Finally, the Division will continue to publish, in accordance with its programme of work, its lessons learned and other studies, the landmines Newsletter and other related advocacy materials. UN وأخيرا، ستواصل الشعبة القيام، عملا ببرنامج عملها، بنشر الدروس المستخلصة وغيرها من الدراسات، ونشر " الرسالة اﻹخبارية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية " وغيرها من مواد الدعوة ذات الصلة.
    When the army leaves a site, there is no attempt to remove the landmines until the building of a settlement. UN فحين يغادر الجيش موقعا من المواقع، لا يبذل أي جهد ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية حتى يتم بناء إحدى المستوطنات مكانه.
    Moreover, the humanitarian aspects of the landmines issue are being addressed in other ways. UN وفضلاً عن ذلك تجري مناقشة الجوانب اﻹنسانية لمسألة اﻷلغام اﻷرضية بطرق أخرى.
    This is motivated by the knowledge that the landmines which are causing devastation to civilian populations around the world today are not produced in the areas where the devastation is taking place, but have been transferred there. UN والدافع وراء هذا أنه من المعلوم أن اﻷلغام اﻷرضية التي تتسبب في إلحاق أضرار جسيمة بالسكان المدنيين في أنحاء العالم اليوم لا تنتج في المناطق التي تقع فيها اﻷضرار، ولكنها نقلت إلى هناك.
    The current demining programme, which relies on hand-clearance techniques, will be capable of very limited progress in dealing with the landmines in the area, estimated at well in excess of 10 million. UN أما برنامج إزالة اﻷلغام الحالي، الذي يعتمد على أساليب اﻹزالة اليدوية، فلن يتيح إحراز سوى تقدم محدود للغاية في إزالة اﻷلغام اﻷرضية في المنطقة التي يقدر عددها بما يزيد كثيرا على ١٠ ملايين لغم.
    the landmines that had been placed over a large part of the occupied Golan were a serious threat to the population and it was believed that they had not been removed by the Israeli authorities because they served to prevent the expansion of Syrian villages. UN وتشكل اﻷلغام اﻷرضية التي تم زرعها في جزء كبير من الجولان تهديدا خطيرا للسكان، ولم تُقدم السلطات اﻹسرائيلية على إزالتها للحيلولة دون توسع القرى السورية.
    We took an active part in work to amend the landmines Protocol to the Convention on Certain Conventional Weapons (CCW) and made our due contributions in this regard. UN وقد قمنا بدور نشط في العمل على تعديل بروتوكول اﻷلغام اﻷرضية الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة وقدمنا مساهماتنا اللازمة في هذا الصدد.
    Secondly, there is an urgent need for those States which planted the landmines on Egyptian territory to present accurate registration or accurate maps indicating the exact locations of the landmines. UN ثانيا، هناك حاجة عاجلة إلى أن تقدم الدول التي زرعت اﻷلغام اﻷرضية في اﻷرض المصرية سجلات دقيقة أو خرائط دقيقة تبين بالتحديد مواقع اﻷلغام اﻷرضية.
    However, some delegations have made it clear that the problem was not the landmines per se, but their indiscriminate use, leading to the death and maiming every year of tens of thousands of victims, mostly civilians. UN ومن ناحية ثانية، أعلنت بعض الوفود أن المشكلة ليست في اﻷلغام اﻷرضية من حيث هي، ولكن في استعمالها العشوائي الذي يؤدي في كل سنة إلى موت وتشويه عشرات اﻵلاف من الضحايا أغلبهم من المدنيين.
    Egypt suffered heavily from the implications and devastating effects of the landmines laid by different States in various periods. UN لقد عانت مصر بشدة من النتائــــج واﻵثار المدمرة التي تسببها اﻷلغام اﻷرضية التي زرعتهــــا دول مختلفة في فتـــرات مختلفة.
    China has taken a constructive and realistic attitude in the negotiation and conclusion of the amendment to the landmines Protocol and is considering ratifying the Protocol at an early date. UN لقـد اتخـذت الصيـن موقفـا بنــاء وواقعيا في المفاوضات المتعلقة بتعديل بروتوكول اﻷلغام اﻷرضية وإبرامه، وتنظر في التصديق على البروتوكول في موعد مبكر.
    I now turn to the landmines issue. UN وأنتقل اﻵن إلى مسألة اﻷلغام اﻷرضية.
    Two, we must mount an invigorated programme to eliminate the landmines which have been laid in the past and which are responsible for the 25,000 people killed by landmines last year; UN والثاني يتمثل في أنه ينبغي وضع برنامج قوي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في الماضي، والمسؤولة عن اﻟ٠٠٠ ٥٢ شخص الذين قتلتهم اﻷلغام اﻷرضية في العام الماضي.
    That crime against humanity comes on top of another, persisting crime, namely, the landmines that were laid in Lebanon by Israel, largely during its 22-year occupation of Lebanese territory. UN وتضاف هذه الجريمة الإنسانية إلى جريمة أخرى مستمرة ناجمة عن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان، وذلك بشكل أساسي أثناء احتلالها الذي دام 22 عاما لأراض لبنانية.
    The spokesperson for the High Commissioner for Refugees, when referring to the zone occupied by Ethiopia for the past three months, had spoken of the landmines and devastation left by the Ethiopian troops on the border of Eritrea, which had dashed hopes for a quick return of refugees to the war zone. UN فقد تكلم المتحدث باسم المفوضة السامية لشؤون اللاجئين، عند الإشارة إلى المنطقة التي تحتلها إثيوبيا طوال الأشهر الثلاثة الأخيرة، عن الألغام الأرضية والدمار الذي خلفته القوات الإثيوبية على الحدود الإريترية، مما حطم كل أمل في إمكانية عودة اللاجئين بسرعة إلى منطقة الحرب.
    Finally, the Division will continue to publish, in accordance with its programme of work, its lessons learned and other studies, the landmines Newsletter and other related advocacy materials. Activities UN وأخيرا، ستواصل الشعبة القيام، عملا ببرنامج عملها، بنشر الدروس المستخلصة وغيرها من الدراسات، ونشر " الرسالة اﻹخبارية المتعلقة باﻷلغام اﻷرضية " وغيرها من مواد الدعوة ذات الصلة.
    It was reliably estimated that thus far there had been over 2,500 victims of the landmines planted by Morocco in the liberated area of Western Sahara. UN وهناك تقديرات موثوقة تشير إلى أن ما يربو على 500 2 شخص وقعوا ضحايا للألغام الأرضية التي زرعها المغرب في المنطقة المحررة من الصحراء الغربية.
    We are signatories to and have ratified the Ottawa Convention on Anti-personnel Landmines and have destroyed all the landmines in our stockpiles. UN ونحن من الموقِّعين وصادقنا على اتفاقية أوتاوا بشأن الألغام الأرضية، وقمنا بتدمير جميع الألغام الأرضية في مخزوناتنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more