Much of the language of the draft resolution reflected texts already adopted by Member States and could be considered consensus language. | UN | واللغة المستخدمة في مشروع القرار مأخوذة، في معظمها، من نصوص سبق أن اعتمدتها الدول الأعضاء ويمكن اعتبارها لغة توافقية. |
Such is implied in the language of the Covenants and the Declaration, which refer to continuous improvement of well-being or living conditions. | UN | وهذا ما تدل عليه لغة العهدين الدوليين وإعلان الحق في التنمية التي تشير إلى التحسين المتواصل للرفاه أو لأحوال المعيشة. |
the language of the bill is not ideal, as you know. | Open Subtitles | وهذا لن يكون سهلاً لغة المشروع ليست مثالية كما تعرف |
The coup, which was obviously no longer disguisable in the language of the Charter or diplomatic subterfuge, restored the brutal dictatorship. | UN | وهذا الانقلاب، الذي كان من الواضح أنه لم يعد يمكن إخفاؤه بلغة الميثاق أو الحيل الدبلوماسية، أعاد الديكتاتورية الوحشية. |
The key challenge faced in this case was that the vagueness in the language of the initial resolution could lead to expectations for transition, while the legal authorization and resources were not available to enable such actions. | UN | وكان التحدي الرئيسي الذي يواجه في هذه الحالة يتمثل في أن الغموض في لغة القرار المبدئي قد يؤدي إلى توقعات للانتقال، في حين أن الإذن القانوني والموارد لم تكن متاحة للسماح بتلك الأعمال. |
Fifth, the language of the Code of Conduct is vague and restrictive with regard to assistance and cooperation in the area of space-launch vehicles. | UN | خامسا، لغة المدونة غامضة وتقييدية فيما يتعلق بتقديم المساعدة والتعاون في مجال مركبات الإطلاق الفضائية. |
If the expulsion decision is not translated into the language of the alien, reasons must be given for the absence of a translation, otherwise the expulsion decision would be voided. | UN | وفي حال عدم ترجمة القرار إلى لغة المعني بالأمر، يشترط الاجتهاد القضائي بيان العلة، وإلا صار قرار الطرد باطلا. |
If the expulsion decision has not been translated into the language of the person concerned, a reason must be provided for this omission, without which the expulsion decision is invalid. | UN | ويرى أنه حين لا يترجم قرار الطرد إلى لغة الشخص المعني فيجب تحديد سبب عدم الترجمة ، وإلا ينعدم أثر أمر الطرد. |
Many do not know the language of the country and do not know their rights. | UN | فالكثيرات منهن لا يعرفن لغة البلد، ولا يعرفن حقوقهن. |
However, my delegation was obliged to abstain in the voting on one of the paragraphs of the draft because of the language of the text and the way the draft resolution was drafted. | UN | غير أن وفد بلدي اضطر للامتناع عن التصويت على إحدى فقرات مشروع القرار بسبب لغة النص والطريقة التي صيغ بها مشروع القرار. |
Where there is a large linguistic minority within the country, the language of the minority is sometimes also an official language of the State concerned. | UN | وعندما تكون هنالك أقلية لغوية كبيرة في البلد، تكون لغة الأقلية أحيانا هي أيضا اللغة الرسمية للدولة المعنية. |
Furthermore, the children have a great need to learn to use the language of the country of immigration as quickly and as effectively as possible. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يحتاج الأطفال إلى تعلم استخدام لغة بلد المهجر في أسرع وقت ممكن وبقدر ما يمكن من الفعالية. |
But when the intention to waive the local remedies rule was clear in the language of the agreement or in the circumstances of the case, it had to be implied. | UN | ولكن عندما تكون نية التنازل عن قاعدة سبل الانتصاف المحلية واضحة في لغة الاتفاقية أو في ظروف القضية، فيجب أن تكون ضمنية. |
the language of the book of life is in fact the same for all peoples, irrespective of race, religion or region. | UN | والواقع أن لغة كتاب الحياة للبشر واحدة لجميع الشعوب بصرف النظر عن الجنس أو الدين أو المنطقة. |
Poetry which is one and the same time, the language of the street, potent, urban and impatient. | Open Subtitles | شعرٌ يُسحرك ، ممزوجاً فى نفس في الوقت بلغة الشارع قاسى ، وهمجيّ ، وصبور |
However, the point was also made that when a committee could not agree, the language of the concluding observations was sometimes vague. | UN | غير أنه أثيرت نقطة مؤداها أن الملاحظات الختامية تصاغ بلغة غامضة في بعض الأحيان عندما لا تستطيع لجنة من اللجان الموافقة. |
The report should have reaffirmed the language of the Vienna Declaration and Programme of Action. | UN | وكان ينبغي للتقرير أن يعيد تأكيد اللغة المستخدمة في إعلان وبرنامج عمل فيينا. |
the language of the draft resolution is far from perfect and can certainly be improved. | UN | ولغة مشروع القرار أبعد ما تكون عن الكمال ويمكن تحسينها بالتأكيد. |
the language of the resolution should be used only on an exceptional basis, where appropriate, and not in place of the language of the Convention. | UN | ورأت أنه ينبغي أن تُستخدم الصياغة الواردة في القرار على أساس استثنائي فقط، عند الاقتضاء، لا أن يُستعاض بها عن الصياغة الواردة في الاتفاقية. |
But, on the other hand, the language of the mandate you, Mr. President, have is very clear: we must have intergovernmental negotiations, not consultations. | UN | غير أن الصيغة التي تنص عليها ولايتكم، من جهة أخرى، سيدي الرئيس، واضحة تماما: يجب أن نجري مفاوضات حكومية دولية، وليس مشاورات. |
In other words, the language of the draft Convention permits a bad-faith undermining of the contract. | UN | وبعبارة أخرى، فإن صيغة مشروع الاتفاقية تتيح إمكانية تقويض العقد بسوء نية. |
However, owing to the ambiguity of the language of the order, it could potentially be applied to a much broader category of residents. | UN | ومع ذلك، ونظرا لغموض اللغة التي كتـب بها الأمر، من المحتمل أن يطبق على طائفة من السكان أوسع بكثير مما ذكر. |
When incorporating international legal obligations, authorities should have regard to the language of the international legal instruments. | UN | ويجب على السلطات، حين تعمد إلى إدراج التزامات قانونية دولية، أن تراعي الصيغة الواردة بها الصكوك القانونية الدولية. |
So now, you too speak the language of the gun's terrorism? | Open Subtitles | اذاً قأنت أيضاً الآن تتحدث بنفس لهجة إرهاب السلاح ؟ |
57. The answer must be divined from the language of the resolution, which indicates only that national criminal standards of proof are inappropriate. | UN | 57 - ويجب اكتشاف الإجابة في اللغة المستعملة في القرار، الذي يقتصر على الإشارة إلى أن المعايير الجنائية الوطنية غير مناسبة. |
Traditional culture was regarded as sacred, but it had been created by men to help men. Men in power needed to take a stance in favour of the Convention and incorporate the language of the Convention into the way they ran the country, for otherwise all measures would be merely cosmetic. | UN | وأضافت أن التقاليد الثقافية ينظر إليها باعتبارها مقدسة، ولكن هذه التقاليد أنشأها الرجال لمصلحتهم، وأن الرجال الذين هم في موقع السلطة يجب أن يتخذوا موقفاً إلى جانب الاتفاقية لكي يتم إدماج العبارات الواردة في الاتفاقية في أسلوب إدارتهم للبلد، وإلا فإن أي تدابير أخرى لن تكون لها سوى صفة تجميلية. |
the language of the document should reflect this objective. | UN | وينبغي أن تعكس الصياغة اللغوية للوثيقة هذا الهدف. |
31. Ms. ALLEN (United Kingdom) said that it had been suggested that using the term " should " softened the language of the draft, but in her view it was actually quite a strong term. | UN | ١٣- السيدة ألن )المملكة المتحدة(: قالت انه كان قد اقتُرح أن استعمال التعبير " ينبغي " يضفي ليونة على الصيغة اللغوية لمشروع الدليل، ولكنه في رأيها تعبير شديد تماما في الواقع. |
With regard to the obligations of States, the language of the draft was similar to that of the Declaration on the Rights of Persons Belonging to National or Ethnic, Religious and Linguistic Minorities. | UN | وقال، فيما يتعلق بالتزامات الدول، إن صيغة مشروع اﻹعلان تشابه صيغة إعلان حقوق اﻷشخاص المنتمين إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية أو لغوية. |