"the last days of" - Translation from English to Arabic

    • الأيام الأخيرة من
        
    • اﻷيام اﻷخيرة
        
    • آخر أيام
        
    In the last days of the tsars, during World War I, Open Subtitles في الأيام الأخيرة من عصر القياصرة، خلال الحرب العالمية الأولى
    The desperate situation of UNITA in the last days of the war suggests that diamonds were sold as quickly as they were mined. UN كما يوحي وضع يونيتا اليائس في الأيام الأخيرة من الحرب أن الماس كان يباع بالسرعة التي كان يستخرج بها.
    let him enjoy the last days of his life, as much as he wants.. Open Subtitles السماح له التمتع الأيام الأخيرة من حياته، بقدر ما يريد ..
    Those who feared at one time that criminal attacks might be made during the last days of the campaign have been reassured. UN وقد اطمأن اﻵن من كانوا يخشون في وقت ما وقوع اغتيالات في اﻷيام اﻷخيرة من الحملة.
    Before dying, the victims stated that prison personnel had forced them to eat unusual food during the last days of their stay in detention. UN وقبل وفاتهم، قال الضحايا إن العاملين في السجن أرغموهم على تناول طعام غير عادي أثناء اﻷيام اﻷخيرة من احتجازهم.
    My father is ill, and I refuse to spend the last days of his life in prison for something that I didn't do. Open Subtitles أبي مريض وأرفض بأن أقضي آخر أيام من حياته في السجن لشيء أنا لم أفعله
    Now they date from the last days of Petra as an occupied city around 550 AD. Open Subtitles التي يعود تاريخها إلى الأيام الأخيرة من البتراء باعتبارها مدينة محتلة حوالي 550 م.
    A closed world in the last days of its strange and secretive ruler, Open Subtitles عالم مغلق في الأيام الأخيرة من حاكمها غريبة وسرية،
    The Bureau remained concerned throughout the process that unnecessary challenges were created by pushing the very sensitive and important issue papers on review of reimbursement rates to the last days of the session. UN ولا يزال المكتب يشعر بالقلق في جميع أنحاء العملية من نشوء تحديات لا داعي لها نتيجة لتأخير ورقات المسائل الحساسة والهامة جدا عن استعراض معدلات سداد التكاليف حتى الأيام الأخيرة من الدورة.
    However, the Panel of Experts produced a strong, credible report, and for the first time an international body acknowledged the extent of human rights abuses committed in the last days of Sri Lanka's brutal conflict, when at least 10,000 civilians were killed. UN بيد أن فريق الخبراء أعد تقريرا قويا وذا مصداقية، وبذلك تعترف هيئة دولية لأول مرة بمدى انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت في الأيام الأخيرة من النزاع الوحشي في سري لانكا، حيث لقي ما لا يقل عن 000 10 مدني مصرعه.
    According to the Permanent Representative of Iraq, the latter were apparently destroyed by fire during the last days of the previous regime. UN ووفقا لما ذكره الممثل الدائم للعراق، فإن هذه المحفوظات قد أتت عليها فيما يبدو النيران في الأيام الأخيرة من حكم النظام السابق.
    33. The Commission has expanded its investigations into the last days of Mr. Hariri's life, and has extended the period of scrutiny backwards in time. UN 33 - وسعت اللجنة نطاق تحقيقاتها بشأن الأيام الأخيرة من حياة السيد الحريري، وعادت بالتحريات إلى فترة أبعد.
    All my experience in negotiations teaches me that the last days of negotiation almost inevitably see the weakening of texts as compromises are made and deals struck. UN تعلمت من خبرتي في المفاوضات أن الأيام الأخيرة من التفاوض تؤدي بصورة تكاد تكون حتمية إلى إضعاف النصوص بسبب تقديم التنازلات وإبرام الصفقات.
    This was evidenced by the presence of freshly used condoms near military camps and guard posts and by the additional allegations of recent cases of solicitations brought to the attention of the OIOS team during the last days of the investigation. UN وهذا ما يدل عليه العثور قرب المعسكرات ومراكز الحراسة على روافل استعملت حديثا وظهور ادعاءات إضافية بحالات حديثة من المراودات الجنسية عرضت على أنظار فريق المكتب في الأيام الأخيرة من التحقيق.
    Not in the last days of our lives. Open Subtitles ليس في الأيام الأخيرة من حياتنا.
    57. The Commission is expanding its investigations not only into the last days of Rafik Hariri's life, but also into the last 15 months of his life in considerable detail. UN 57 - تعمل اللجنة على توسيع نطاق تحقيقاتها، وبتفصيل كبير، ليس في الأيام الأخيرة من حياة رفيق الحريري فحسب، بل في فترة الخمسة عشر شهرا الأخيرة من حياته.
    202. Until the last days of the conflict, Ghazieh was seen as a safe haven for displaced civilians coming from the South and, according to the mayor, over 10,000 displaced people arrived in the town over the course of the conflict. UN 202- فحتى الأيام الأخيرة من الصراع، كانت غازية تعتبر ملاذاً آمناً للمدنيين المشردين القادمين من الجنوب؛ ووفقاً لما ذكره مختار البلدة فإن أكثر من 000 10 مشرد وصلوا إليها خلال فترة الصراع.
    For that reason the item warranted careful study, and should not be dealt with in haste, or handled like a routine matter in the last days of the forty-eighth session. UN وينبغي بالتالي النظر في هذا البند بعناية وتجنب التسرع واعتباره مسألة روتينية تستعرض في اﻷيام اﻷخيرة من الدورة الثامنة واﻷربعين.
    Especially during the last days of the campaign to elect members of the Constituent Assembly, the United Nations Transitional Authority in Cambodia (UNTAC) radio continually broadcast appeals, using scripts written by women themselves. UN وكانت إذاعة سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا تبث باستمرار نداءات تتضمن نصوصا صاغتها النساء بأنفسهن وذلك بوجه خاص أثناء اﻷيام اﻷخيرة لحملة انتخاب أعضاء الجمعية التأسيسية.
    Two, this is a school dance and not the last days of Rome. Open Subtitles إثنان : هذه حفلة رقص مدرسية وليست آخر أيام روما
    You have just wítnessed the last days of Adolf Hítler... and met the people who worked and líved wíth hím ín the Berlín bunker. Open Subtitles لقد شهدنا للتو آخر أيام أدولف هتلر و قابلنا الأشخاص الذين عملو و عاشو معه في المخبأ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more