"the last decade in" - Translation from English to Arabic

    • العقد الماضي في
        
    • العقد الأخير في
        
    • في العقد اﻷخير في
        
    • العقد الماضي على
        
    This is illustrated by developments during the last decade in Sweden's own neighbourhood, the Baltic region. UN وهذا ثابت من التطورات التي حدثت في العقد الماضي في جوار السويد نفسها، في منطقة البلطيق.
    A collection of articles on human genetics and ethical, legal and social implications published in the last decade in the Bulletin of the World Health Organization, the International Journal of Public Health: UN مجموعة مقالات عن علم الوراثة البشرية والآثار الأخلاقية والقانونية والاجتماعية نشرت في العقد الماضي في نشرة منظمة الصحة العالمية، المجلة الدولية للصحة العامة:
    The number of new HIV infections in 2009 was nearly 20 per cent lower than in 1999, with HIV incidence declining at least 25 per cent over the last decade in at least 33 countries. UN فقد انخفص عدد الإصابات الجديدة بالفيروس في عام 2009 بحوالي 20 في المائة مقارنة بعام 1999، مع انخفاض الإصابة بالفيروس بما لا يقل عن 25 في المائة على مدى العقد الماضي في ما لا يقل عن 33 بلدا.
    Proceeding precisely from that guideline, the Chinese people and government have made great strides over the last decade in achieving sustainable development. UN وانطلاقا من هذا المبدأ بالتحديد، خطت الصين حكومة وشعبا خطوات جبارة على مدى العقد الأخير في مجال تحقيق التنمية المستدامة.
    Particularly strong advances have been made during the last decade in the transportation and financial sectors, in communication services and commerce. UN وقد أُحرِزَ تقدم كبير جداً خلال العقد الأخير في قطاعي النقل والمال وفي خدمات الاتصال والتجارة.
    The lessons of the last decade in the maintenance of peace and security have impressively proved the indispensability of the United Nations, but they have also revealed its serious limitations and shortcomings. UN وقد أثبتت بقوة دروس العقد الماضي في صون السلم والأمن أنه لا يمكن الاستغناء عن الأمم المتحدة، ولكنها كشفت أيضا عن جوانب عجزها وقصورها الخطيرة.
    During the last decade in Bolivia, we have been true to our commitments to the United Nations and to our children and have seen our infant and maternal mortality rates drop significantly. UN كنا أثناء العقد الماضي في بوليفيا أوفياء لالتزاماتنا نحو الأمم المتحدة وتجاه أطفالنا، كما رأينا معدلات وفيات الرضّع والأمهات تهبط بصورة ملموسة.
    Although much has been achieved at the United Nations in the last decade in the direction of coping with and shaping globalization, deepened cooperation with other international and regional organizations needs to be enhanced in a non-hierarchical way. UN وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة حققت إنجازات كثيرة في العقد الماضي في اتجاه التصدي للعولمة وتشكيلها، فإن تعميق التعاون مع المنظمات الأخرى الدولية والإقليمية يحتاج إلى التعزيز بطريقة بعيدة عن التدرج الهرمي.
    31. In respect to general measures for business, much has been achieved in the last decade in modernizing legislation to best international standards. UN 31- فيما يتعلق بالتدابير العامة للأعمال التجارية، تحقق الكثير خلال العقد الماضي في مجال تحديث التشريعات وفقاً لأفضل المعايير الدولية.
    23. The dramatic increase over the last decade in allocations for special political missions, which now accounted for some 20 per cent of regular budget expenditure, distorted the regular budget. UN 23 - وأشار إلى أن الزيادة الهائلة المسجلة خلال العقد الماضي في مخصصات البعثات السياسية الخاصة، والتي تمثل الآن نحو 20 في المائة من الميزانية العادية، أدت إلى تشويه الميزانية العادية.
    Secondly, the debate on 28 and 29 October made it clear once again that the establishment of the Court was the most significant development of the last decade in our long and ongoing struggle to eradicate impunity, a struggle that still continues. UN ثانيا، يتضح من مناقشة يومي 28 و 29 تشرين الأول/أكتوبر أن إنشاء المحكمة كان أهم حدث في العقد الماضي في كفاحنا للقضاء على الإفلات من العقاب وهو كفاح لا يزال مستمرا.
    Appreciating the progress made in expanding cooperation across the region during the last decade in the areas of political stability and security, trade and investment, economy and infrastructure, information and communications, strengthening society and culture and human resource development, UN وإذ تعرب عن تقديرها للتقدم المحرز في توسيع نطاق التعاون في جميع أنحاء المنطقة خلال العقد الماضي في مجالات تحقيق الاستقرار السياسي والأمن والتجارة والاستثمار والاقتصاد والبنية التحتية والمعلومات والاتصالات، وتعزيز تنمية المجتمع والتنمية الثقافية وتنمية الموارد البشرية؛
    We are also concerned that the draft resolution on the reduction of non-strategic nuclear weapons, document A/C.1/58/L.39, does not acknowledge either the substantive progress that has been made over the last decade in reducing these types of weapons nor the ongoing efforts. UN ونشعر بالقلق أيضا لأن مشروع القرار بشأن تخفيض الأسلحة النووية غير الاستراتيجية، الوثيقة A/C.1/58/L.39، لا يعترف بالتقدم الجوهري الذي أحرز خلال العقد الماضي في تخفيض هذه الأنواع من الأسلحة ولا بالجهود الجارية.
    In contrast, significant progress has been made during the last decade in the Golden Triangle - the countries the Lao People's Democratic Republic, Myanmar and Thailand - which for so long has been associated with large-scale illicit opium production. UN 18- وفي مقابل ذلك، أُحرز تقدم كبير خلال العقد الماضي في منطقة المثلث الذهبي، أي البلدان تايلند وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار، التي ارتبطت زمنا طويلا بإنتاج الأفيون بصفة غير مشروعة على نطاق واسع.
    133. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 133 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    127. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    127. Many least developed countries have made progress over the last decade in good governance, the rule of law, the protection and promotion of human rights, and democratic participation. UN 127 - وقد أحرز العديد من أقل البلدان نموا تقدما على مدى العقد الأخير في مجال الحوكمة الرشيدة وسيادة القانون وحماية حقوق الإنسان وتعزيزها، والمشاركة الديمقراطية.
    Since its inception, the mandates entrusted to the Office have proliferated, in particular in the last decade in the field of crime prevention. UN 10 - ومنذ تأسيس المكتب أخذت الولايات المسندة إليه في التوسّع، خاصة في العقد الأخير في مجال منع الجريمة.
    Since its inception, the mandates entrusted to the Office have proliferated, in particular in the last decade in the field of crime prevention. UN 10- ومنذ تأسيس المكتب أخذت الولايات المسندة إليه في التوسّع، خاصة في العقد الأخير في مجال منع الجريمة.
    Encouragingly, the proportion of children who are undernourished has fallen over the last decade in all regions, with the fastest progress in East Asia and the Pacific - largely due to improvements in China. UN ومما يبعث على التشجيع أن نسبة الأطفال الذين يعانون من نقص التغذية قد انخفضت على مدى العقد الأخير في جميع المناطق، حيث كانت وتيرة التقدم أسرع في شرق آسيا ومنطقة المحيط الهادي، وهذا يعزى في جزء كبير منه إلى التحسن الحاصل في الصين.
    The entry into force of this treaty will dramatically crystallize the important progress made in the last decade in rendering Africa a continent free of nuclear weapons. UN إن بدء سريان هذه المعاهدة سيبلور على نحو لافت للنظر أهمية التقدم الذي أحرز في العقد اﻷخير في جعل أفريقيا قارة خالية من اﻷسلحة النووية.
    The changes of the last decade in economic and political conditions and new consensuses reached during the recent series of conferences offer a unique opportunity to develop an intensified, strengthened and more realistic approach to such cooperation, but the opportunity may go to waste if we fail to shape a more efficient, creative and forward-looking United Nations. General Assembly 64th plenary meeting UN فالتغيرات التي طرأت في العقد الماضي على اﻷحوال الاقتصادية والسياسية وتوافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه في سلسلة المؤتمرات اﻷخيرة أمور تتيح فرصة فريدة لاستنباط نهج مكثف وقوي وأكثر واقعية إزاء هذا التعاون، ولكن هذه الفرصة قد تضيع إذا عجزنا عن تشكيل أمم متحدة أكثر كفاءة وإبداعا وتطلعا إلى اﻷمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more