"the last few decades" - Translation from English to Arabic

    • العقود القليلة الماضية
        
    • العقود القليلة الأخيرة
        
    • العقود الأخيرة
        
    • مدى العقود القليلة اﻷخيرة
        
    The migratory landscape over the last few decades has changed dramatically, with most traditional sending countries now also being receiving ones. UN إن حالة الهجرة خلال العقود القليلة الماضية تغيرت بشكل كبير بتحول بلدان كانت مرسلة تقليدية إلى بلدان مستقبلة أيضا.
    But for the last few decades violence in the workplace and in public places is increasing at an alarming rate. UN ولكن العنف قد يتزايد تزايدا مزعجا منذ العقود القليلة الماضية في أماكن العمل والأماكن العامة.
    Women's participation in the workforce has increased over the last few decades. UN وقد زادت مشاركة المرأة في قوة العمل على مدى العقود القليلة الماضية.
    In the last few decades Mozambique has had satisfactory economic development indicators. UN وفي العقود القليلة الأخيرة كانت مؤشرات التنمية الاقتصادية في موزامبيق مرضية.
    To achieve this, we need to channel more support towards agriculture, which has dwindled over the last few decades. UN ولبلوغ تلك الغاية، ينبغي لنا أن نوجه قدرا أكبر من الدعم إلى الزراعة بعد أن اضمحل في العقود الأخيرة.
    During the last few decades, however, these balances have been disrupted in favour of capitalist interests. UN غير أن هذه التوازنات اختلت، خلال العقود القليلة الماضية مرجحة كفة المصالح الرأسمالية.
    Over the last few decades we have been able to reduce population growth considerably. UN وتمكنا خلال العقود القليلة الماضية من تخفيض النمو السكاني بمقدار كبير.
    The problems of poverty and land degradation can also be understood in the context of the country's development strategies during the last few decades. UN ويمكن أيضاً فهم مشاكل الفقر وتردي الأراضي في سياق استراتيجيات التنمية في البلد خلال العقود القليلة الماضية.
    Following a number of initiatives, there has been strong growth in the level of female participation in the labour market over the last few decades. UN ونتيجة لعدد من المبادرات، حدثت زيادة قوية في مستوى مشاركة الإناث في سوق العمل في العقود القليلة الماضية.
    This situation has remained unchanged over the last few decades. UN وظل الوضع على ما هو عليه بلا تغير خلال العقود القليلة الماضية.
    In the last few decades, Finnish society and working life have faced the challenge of multiculturalism. UN واجه المجتمع والحياة العاملة في فنلندا خلال العقود القليلة الماضية تحدي تعدد الثقافات.
    201. The educational profile of Malaysia's labour force has progressively improved over the last few decades. UN 201 - تحسنت الصورة التعليمية للقوة العاملة في ماليزيا بصورة تدريجية على مدى العقود القليلة الماضية.
    It is true that a handful of developed countries has benefited from the current situation over the last few decades. UN وصحيح أن بضع دول متقدمة قد استفادت من الحالة الراهنة خلال العقود القليلة الماضية.
    The world economy has gone through enormous changes over the last few decades. UN وقد مر اقتصاد العالم بتغييرات ضخمة في العقود القليلة الماضية.
    This trade union model has emerged over the last few decades especially in countries where the regulationist model is followed. UN وهذا النموذج النقابي برز خلال العقود القليلة الماضية خاصة في البلدان التي يتبع فيها النموذج التنظيمي.
    The health services in the Arab Region have significantly improved over the last few decades. UN تحسنت الخدمات الصحية في المنطقة العربي تحسنا كبيرا خلال العقود القليلة الماضية.
    Economic growth in the Arab Region has experienced cyclic fluctuations in the last few decades associated with the region's instability and fluctuating oil market. UN شهد النمو الاقتصادي في العالم العربي تقلبات دورية في العقود القليلة الماضية بسبب عدم استقرار المنطقة وتذبذب سوق النفط.
    We would like to express the hope that, application of the positive experience which has been accumulated in international security over the last few decades. UN ونود أن نعوّل على استمرار تطبيق التجربة الإيجابية التي تراكمت في مجال الأمن الدولي عبر العقود القليلة الماضية.
    In the last few decades alone, discoveries have been made of global significance, representing a great historical breakthrough. UN وفي العقود القليلة الأخيرة وحدها تم القيام باكتشافات ذات أهمية عالمية، وتُعتبر فتحاً علمياً حقيقيا في علم التاريخ.
    Yet several studies have disputed the empirical basis of this relationship especially in the context of the globalization of the last few decades. UN بيد أن عدة دراسات شككت في الأساس التجريبي لهذه العلاقة، وخاصة في سياق العولمة التي ظهرت خلال العقود القليلة الأخيرة.
    The crisis in Ecuador in the last few decades has definitely heightened these tendencies, widening gender gaps and placing women at a disadvantage both economically and with respect to access to and diversification of opportunities. UN وقد أدت الأزمة التي مرت بها إكوادور في العقود الأخيرة إلى زيادة هذه الاتجاهات في نهاية المطاف، مع زيادة الفوارق بين الجنسين مع إحداث أضرار اقتصادية وأضرار بالنسبة للوصول إلى الفرص وتنوعها.
    In the last few decades, Nepal has been steadily improving in its scope and quality of sport. UN وقــد ظلت نيبال على مدى العقود القليلة اﻷخيرة تعمل بإطــراد علــى تحسين نطاق الرياضة ونوعيتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more