"the last few years in" - Translation from English to Arabic

    • السنوات القليلة الماضية في
        
    • السنوات القليلة الماضية فيما يتصل
        
    Those of you who remember our statements over the last few years in this very forum will recall that we have made the same point before. UN والذين يتذكرون بياناتنا عبر السنوات القليلة الماضية في هذا المحفل سيذكرون أننا أثرنا هذه النقطة ذاتها قبل ذلك.
    The experience of the last few years in operating emergency programmes has prompted UNICEF to take critical actions at the onset of an emergency. UN وقد حدت تجربة السنوات القليلة الماضية في تشغيل برامج الطوارئ باليونيسيف الى اتخاذ تدابير حاسمة فور اندلاع حالة طارئة.
    We in Ethiopia have made important progress over the last few years in building the basis for food security for our peoples. UN وقد أحرزنا في أثيوبيا تقدما مهما خلال السنوات القليلة الماضية في إرساء أسس اﻷمن الغذائي لشعبنا.
    It appears that a liquid flow of some sort has accurred within the last few years, in a small gully at the edge of a deep martian ravine, Open Subtitles يبدو أن تدفقا سائلا لشيء ما حدث في السنوات القليلة الماضية في أخدود صغير على حافة وادي عميق على المريخ
    47. Although a great deal of work has been done over the last few years in developing the security risk management model currently used, further review and adjustments are ongoing. UN 47 - وبرغم ما تم من إنجاز جانب كبير من الأعمال على مدار السنوات القليلة الماضية فيما يتصل بوضع النموذج المستخدم حالياً لإدارة المخاطر الأمنية، فما زالت تجري استعراضات أخرى مع إدخال تعديلات على هذا النموذج.
    33. Sub-Saharan Africa has made significant progress over the last few years in expanding primary school enrolment. UN 33 - وأحرزت أفريقيا جنوب الصحراء تقدما كبيرا على مدى السنوات القليلة الماضية في توسيع نطاق القيد بالمدارس الابتدائية.
    Particular progress has been made in the last few years in deepening our collaboration with DPA, DPKO, the Bretton Woods Institutions, and civil society. UN وقد أحرز بعض التقدم في السنوات القليلة الماضية في تعميق تعاوننا مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومؤسسات بريتون وودز والمجتمع المدني.
    Particular progress has been made in the last few years in deepening our collaboration with DPA, DPKO, the Bretton Woods Institutions and civil society. UN وقد أحرز تقدم خاص في السنوات القليلة الماضية في تعميق تعاوننا مع إدارة الشؤون السياسية وإدارة عمليات حفظ السلام ومؤسسات بريتون وودز والمجتمع المدني.
    At the same time, there are fears that the current food crisis could considerably reduce the increases we have seen in the last few years in the funds per inhabitant that the most affected countries devote to the fight against AIDS. UN وفي الوقت ذاته، هناك مخاوف من أن أزمة الغذاء الحالية يمكن أن تحد بشكل كبير مما حققناه من زيادات في السنوات القليلة الماضية في الأموال المتاحة للفرد التي تخصصها أكثر البلدان تضررا لمكافحة الإيدز.
    The Czech Republic has demonstrated its interest in this subject matter by making a number of oral statements pertaining to this part of the Commission’s work over the last few years in the Sixth Committee of the General Assembly. UN وقد أظهرت الجمهورية التشيكية اهتمامها بهذا الموضوع بأن أدلت بعدد من البيانات الشفوية المتصلة بهذا الجزء من عمل اللجنة عبر السنوات القليلة الماضية في اللجنة السادسة التابعة للجمعية العامة.
    It can be said that the greatest achievement of the last few years in this area has been the start of an effort to sensitize the international community to the gravity and magnitude of the problem of landmine proliferation. UN ويمكن القول إن أعظم إنجاز حقق في السنوات القليلة الماضية في هذا المجال هو البدء ببذل جهد لتوعية المجتمع الدولي بخطورة وضخامة مشكلة انتشار اﻷلغام البرية.
    San Marino is also a Member of the IMF and World Bank, which have taken a leading role over the last few years in combating terrorist financing and money laundering. UN وسان مارينو عضو في صندوق النقد الدولي والبنك الدولي اللذين أديا دورا قياديا خلال السنوات القليلة الماضية في مكافحة تمويل الإرهاب وغسل الأموال.
    The recent increase over the last few years in the number of natural and man-made disasters and the consequent growth of the scope of human and material losses have made disaster management one of the most formidable global challenges facing mankind. UN وقد أدت الزيادة التي حدثت في السنوات القليلة الماضية في أعداد الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الإنسان وما يترتب عليها من اتساع نطاق الخسائر البشرية المادية إلى أن تُصبح إدارة الكوارث أحد أضخم التحديات العالمية التي تواجه البشرية.
    102. There have been significant gains in the enrolment of girls over the last few years in several African countries, including Chad, Eritrea, and Ethiopia. UN 102 - وسُجل تقدّم ملحوظ في معدلات التحاق البنات بالمدارس خلال السنوات القليلة الماضية في عدة بلدان أفريقية، بما فيها إثيوبيا وإريتريا وتشاد.
    While the country has taken important strides, in the last few years, in creating a stable macroeconomic environment and institutional mechanisms that would encourage investments, productivity and, hence, growth, it has yet to fully resolve the critical elements that perhaps explain its experience of stop-and-go stagnation during this period. UN ففي حين أن البرازيل خطت خطوات هامة في السنوات القليلة الماضية في تهيئة بيئة اقتصاد كلي مستقرة وآليات مؤسسية من شأنها أن تشجع الاستثمار والإنتاجية وبالتالي النمو، فإنها لم تتغلب تماماً بعد على العناصر الحاسمة الأهمية التي قد تكون مسؤولة عن الركود المتقطع إبان هذه الفترة.
    33. During the last few years, in a number of States confronted with problems of State succession or of resumption of independence, new nationality laws have been adopted, or nationality laws dating from the period prior to the Second World War have been re-enacted. UN ٣٣ - ولقد اعتمدت خلال السنوات القليلة الماضية في عدد من الدول التي واجهتها مشاكل تتعلق بخلافة الدول، أو باستئناف الاستقلال، قوانين جديدة تتعلق بالجنسبة أو أعيد إصدار قوانين الجنسية التي ترجع إلى الفترة السابقة على الحرب العالمية الثانية)٣٦(.
    68. The idea to promote subregional cooperation on refugee-related issues through the framework offered by the Southern Africa Development Community (SADC) stems from a series of developments that have taken place in the last few years in southern Africa and that have profoundly changed the refugee situation in the subregion. UN ٦٨ - تنبع فكرة تعزيز التعاون دون اﻹقليمي بشأن المسائل المتعلقة باللاجئين، ضمن اﻹطار الذي توفره الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي، من سلسلة من التطورات التي حدثت خلال السنوات القليلة الماضية في الجنوب اﻷفريقي والتي أدت إلى حدوث تغيير عميق في حالة اللاجئين في المنطقة دون اﻹقليمية.
    3. The Advisory Committee recognizes that progress has been achieved in the last few years in the area of procurement and contract management at Headquarters, and in the field, as acknowledged in recent reports by the Board of Auditors, the Advisory Committee and the Office of Internal Oversight Services. UN 3 - وتعترف اللجنة الاستشارية بأنه تم إحراز تقدم خلال السنوات القليلة الماضية في مجال إدارة عمليات الشراء والعقود لعمليات حفظ السلام في المقر، وفي الميدان، حسبما جرى الإقرار بذلك في التقارير الأخيرة لمجلس مراجعي الحسابات، واللجنة الاستشارية، ومكتب خدمات الرقابة الداخلية.
    59. Although high growth rates are often the best pro-employment policy, the traditional nexus between economic growth and job creation appears to have been challenged over the last few years in most regions. UN 59 - ورغم أن ارتفاع معدلات النمو هو في أغلب الأحيان أفضل سياسة داعمة لخلق فرص العمل، فإن العلاقة التقليدية بين النمو الاقتصادي وخلق وظائف أصبحت، فيما يبدو، موضع شك خلال السنوات القليلة الماضية في أغلب المناطق.
    In their general remarks, delegations welcomed the reappointment of the Administrator to a second term, highlighting progress made in the last few years in building UNDP into a more strategic, results-focused, transparent and accountable organization. UN 10 - وفي سياق ملاحظاتهم العامة أعربت الوفود عن الترحيب بإعادة تعيين مديرة البرنامج لفترة ثانية، ثم سلَّطت الأضواء على التقدُّم المحرز في السنوات القليلة الماضية فيما يتصل ببناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يصبح منظمة أكثر اتساماً بالطابع الاستراتيجي مع التركيز على النتائج، فضلاً عن اتصافه بالشفافية واتباع نهج المساءلة.
    In their general remarks, delegations welcomed the reappointment of the Administrator to a second term, highlighting progress made in the last few years in building UNDP into a more strategic, results-focused, transparent and accountable organization. UN 10 - وفي سياق ملاحظاتهم العامة أعربت الوفود عن الترحيب بإعادة تعيين مديرة البرنامج لفترة ثانية، ثم سلَّطت الأضواء على التقدُّم المحرز في السنوات القليلة الماضية فيما يتصل ببناء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بحيث يصبح منظمة أكثر اتساماً بالطابع الاستراتيجي مع التركيز على النتائج، فضلاً عن اتصافه بالشفافية واتباع نهج المساءلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more