"the last stages" - Translation from English to Arabic

    • المراحل الأخيرة
        
    • بالمراحل الأخيرة
        
    To promote food security, measures on agrarian reform are being addressed through National Land Policies which are in the last stages of formulation and intended to enhance and regulate land rights for all citizens. UN ولتعزيز الأمن الغذائي، تجري معالجة التدابير المتعلقة بالإصلاح الزراعي من خلال السياسات الوطنية للأراضي التي توجد في المراحل الأخيرة من صياغتها وتهدف إلى تعزيز حقوق جميع المواطنين في الأرض وتنظيمها.
    This becomes increasingly critical as the International Tribunal approaches the last stages of its completion strategy. UN وهذا يصبح بدرجة متزايدة غاية في الأهمية حيث تقترب المحكمة الدولية من المراحل الأخيرة لاستراتيجيتها الخاصة بالإنجاز.
    Prior to the last meeting of the Implementation Committee, Chile informed the Secretariat that the bill was in the last stages of approval. UN وقامت شيلي قبل الاجتماع الأخير للجنة التنفيذ بإبلاغ الأمانة بأن مشروع القانون في المراحل الأخيرة لإقراره.
    the last stages of the investigation had been reached and a final decision would be issued within the next two months. UN ووصل التحقيق إلى المراحل الأخيرة وسيجري في غضون الشهرين القادمين إصدار قرار نهائي.
    However, he remained concerned about the last stages of the project and its related final financial developments. UN غير أنه ما يزال يشعر بالقلق إزاء المراحل الأخيرة من المشروع وما يتصل به من تطورات مالية نهائية.
    - So it is your opinion that he was in the last stages of heart disease? Open Subtitles إذاً، هل برأيك إنه كان يُعاني من المراحل الأخيرة من مرض القلب؟
    This does not, however, address the needs of those whose family members either went missing during the last stages of the war or surrendered to the army and disappeared thereafter. UN غير أن ذلك لا يلبي احتياجات ذوي الأشخاص الذين فُقدوا خلال المراحل الأخيرة من الحرب أو الذين سلموا أنفسهم إلى الجيش ثمّ اختفوا.
    It is estimated that at least six HIV-positive prisoners died during 1998 and there are presently several persons imprisoned who are in the last stages of AIDS. UN ويقدر بأن ما لا يقل عن ستة مسجونين مصابين بفيروس نقص المناعة البشرية قد توفوا خلال عام 1998، وهناك في الوقت الحاضر العديد من المسجونين في المراحل الأخيرة من الإيدز.
    I also wish to thank Ambassador Hardeep Singh Puri of India for his able facilitation of the meetings of ambassadors at the last stages of the process, where some critical issues relating to the gender entity were resolved. UN أود أيضا شكر سفير الهند هارديب سينغ بوري على تيسيره البارع لاجتماعات السفراء في المراحل الأخيرة للعملية، التي تمت خلالها معالجة بعض المساءل البالغة الأهمية المتعلقة بالكيان الجنساني.
    However, it should be recalled that the implementation of the last stages of the plan was predicated on an evaluation of progress made on the benchmarks, which is provided in the present report. UN وعلى أي حال، يجدر بالذكر أن تنفيذ المراحل الأخيرة من الخطة كان مبنيا على تقييم للتقدم المحرز فيما يتعلق بالمعايير المرجعية، ويرد بيانه في هذا التقرير.
    In the last stages of her illness, did your mother... show any mental peculiarities? Open Subtitles في المراحل الأخيرة من مرضها، هـلّ كان يظهر على والدتك... أيّـة سمات عقلية؟
    Chile had reconfirmed its agreement to implement the commitments contained in the draft decision, and had subsequently informed the Secretariat that the bill, which set maximum allowable levels of annual imports of ODS in accordance with the phaseout schedules prescribed by the Montreal Protocol, was in the last stages of approval. UN 68 - وقد أعادت شيلي التأكيد على موافقتها على تنفيذ الالتزامات الواردة بمشروع المقرر وأبلغت الأمانة بعد ذلك أن القائمة التي تحدد الحد الأقصى للمستويات المسموح بها من الواردات السنوية من المواد المستنفدة للأوزون طبقاً لجداول التخلص التدريجي التي وضعها البروتوكول، في المراحل الأخيرة للاعتماد.
    21. During the last stages of the EUFOR mandate the planning effort was progressively focused on the handover to MINURCAT and recovery of EUFOR. UN 21 - وخلال المراحل الأخيرة من ولاية عملية الاتحاد الأوروبي، تركز تدريجيا مجهود التخطيط على تسليم المهام لبعثة الأمم المتحدة وخروج عملية الاتحاد الأوروبي.
    Not only is such an atmosphere required in the last stages of the electoral process but it also needs to be established with urgency for a successful election by 12 April 2008. UN وليس هذا الجو لازماً في المراحل الأخيرة من العملية الانتخابية فحسب، بل ينبغي كذلك إنشاؤه على وجه السرعة من أجل إجراء انتخابات ناجحة بحلول 12 نيسان/أبريل 2008.
    2. Lithuania is in the last stages of the development of a national mine action strategy which, inter alia, emphasizes respect for international humanitarian law. UN 2 - دخلت ليتوانيا في المراحل الأخيرة من وضع استراتيجية عمل وطنية تتعلق بالألغام، تركز على احترام القانون الإنساني الدولي من بين عدة أمور أخرى.
    94. In this charged environment, any major security incident could be damaging for the last stages of the Comprehensive Peace Agreement process. UN 94 - وفي إطار هذه البيئة المشحونة، يمكن أن يؤدي وقوع أي حادث أمني كبير إلى إعاقة المراحل الأخيرة من عملية اتفاق السلام الشامل.
    I'm in the last stages. Open Subtitles انا في المراحل الأخيرة.
    50. In this context, before proceeding to the last stages of the UNAMSIL drawdown, it would be important to conduct a comprehensive assessment of the security situation and the progress made in implementation of the benchmarks in order to determine whether any adjustments to the withdrawal plan are required. UN 50 - وفي هذا السياق، وقبل الشروع في المراحل الأخيرة من إنهاء البعثة في سيراليون، من المهم إجراء تقييم شامل للحالة الأمنية وللتقدم المحرز في تنفيذ المعايير المرجعية، وذلك بغية تحديد ما إذا كان يتعين إدخال أي تعديلات على خطة سحب البعثة.
    - Hannah and I are in the last stages. Open Subtitles -هانا) وأنا في المراحل الأخيرة)
    Following the LLRC initiative, the State party should promptly launch impartial and effective investigations into all allegations of violations of the Convention, including torture, rape, enforced disappearances and other forms of ill-treatment, occurred during the last stages of the conflict and in the post-conflict phase, with a view to holding accountable those responsible and providing effective redress for victims of such violations. UN عملاً بمبادرة اللجنة الاستشارية المشتركة بين الوكالات، ينبغي للدولة الطرف الشروع على وجه السرعة في إجراء تحقيقات نزيهة وفعالة في جميع الادعاءات المتعلقة بوقوع انتهاكات للاتفاقية، بما فيها التعذيب والاغتصاب والاختفاء القسري وأشكال أخرى من سوء المعاملة، خلال المراحل الأخيرة من النزاع وفي مرحلة ما بعد النزاع، من أجل مساءلة الأشخاص المسؤولين عنها وتقديم سبل انتصاف فعالة لضحايا هذه الانتهاكات.
    The Executive Secretary said that the Secretariat had been actively engaging with those in an effort to encourage them to ratify and that several were in fact in the last stages of ratification. UN وقال الأمين التنفيذي أن الأمانة كانت تشارك بنشاط مع أولئك الأطراف في محاولة لتشجيعها على التصديق وأن عدداً من الأطراف يمر بالمراحل الأخيرة من عملية التصديق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more