"the last two decades" - Translation from English to Arabic

    • العقدين الماضيين
        
    • العقدين الأخيرين
        
    • العقدين السابقين
        
    • العقدين المنصرمين
        
    • العقدان الأخيران
        
    • العقدان الماضيان
        
    • على مدى العقدين
        
    • للعقدين اﻷخيرين
        
    • العقدين الآخرين
        
    Technological developments during the last two decades have enabled biomass to be used in new and efficient ways. UN وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة.
    This was the third wave of Ossetian refugees during the last two decades. UN وكانت تلك هي الموجة الثالثة من اللاجئين الأوسيتيين خلال العقدين الماضيين.
    19. With regard to trade, African least developed countries have been pursuing export-led growth policies for the last two decades. UN 19 - وفيما يتعلق بالتجارة، تنتهج أقل البلدان الأفريقية نموا منذ العقدين الماضيين سياسات نمو تقوم على التصدير.
    However, there have been modest increases in the number of women elected to political leadership positions in the last two decades. UN على أنه كانت هناك زيادات متواضعة في عدد النساء اللواتي انتخبن لمناصب قيادية حزبية في العقدين الأخيرين.
    (xi) Africa has benefited from democratic politics and practices and has taken significant steps in the last two decades. UN ' 11` استفادت أفريقيا من السياسات والممارسات الديمقراطية وخطت خطوات ملموسة في العقدين الأخيرين.
    The economy has been characterised by stagnation in economic growth in the last two decades. UN وتميز الاقتصاد في العقدين الماضيين بالركود في النمو الاقتصادي.
    Recognizing also the security situation and the political, economic and social difficulties faced by Iraq over the last two decades, UN وإدراكا منه أيضاً للحالة الأمنية والصعوبات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي واجهها العراق على امتداد العقدين الماضيين من السنين،
    Countries or regions that have experienced strong growth during the last two decades have managed to reduce poverty levels, particularly in urban areas. UN فقد تمكنت البلدان أو المناطق التي شهدت نموا قويا خلال العقدين الماضيين من خفض مستويات الفقر، ولا سيما في المناطق الحضرية.
    The global non-proliferation landscape has changed radically over the last two decades. UN إن المشهد العالمي لعدم الانتشار تغير بشكل كبير على مدى العقدين الماضيين.
    Remarkable strides have been made over the last two decades. UN قد اتخذت خطوات كبيرة خلال العقدين الماضيين.
    In the last two decades, the world has changed. UN لقد تغير العالم في غضون العقدين الماضيين.
    With a few exceptions, the female share of employment has steadily increased during the last two decades around the world. UN فباستثناء بعض الحالات، زادت حصة المرأة من العمل بصورة مطردة خلال العقدين الماضيين في جميع أنحاء العالم.
    277. The growth record of Asian economies over the last two decades and longer is well known. UN ٢٧٧ - وسجل نمو اقتصادات الدول اﻵسيوية على مدى العقدين الماضيين وأكثر غني عن البيان.
    Over the last two decades, Governments had been lowering corporate and capital gains taxes around the world. UN وقامت الحكومات على مدى العقدين الماضيين بخفض الضرائب على الشركات والضرائب على اﻷرباح الرأسمالية في أنحاء العالم كافة.
    The crude death rate has shown modest decline in the last two decades. UN وقد أظهر معدل الوفيات الخام تناقصاً بسيطاً في العقدين الأخيرين.
    Thailand itself had for the last two decades provided nearly 20,000 troops to peacekeeping operations around the globe. UN وقد ساهمت تايلند نفسها خلال العقدين الأخيرين بنحو 000 20 جندي لعمليات حفظ السلام في أنحاء مختلفة من العالم.
    The general pattern of production and use of PentaBDE is clear from studies conducted over the last two decades. UN ويتضح النمط العام لإنتاج واستخدام هذه المادة من الدراسات التي أجريت خلال العقدين الأخيرين.
    In absolute numbers, the population of the aged has registered a very significant increase of nearly 70 per cent in the last two decades. UN ومن حيث الأعداد المطلقة، سجل عدد المسنين زيادة ملحوظة جداً تبلغ 70 في المائة تقريباً في العقدين الأخيرين.
    Over the last two decades Pakistan has hosted millions of Afghan refugees without much appreciable assistance from the international community. UN لقد استضافت باكستان خلال العقدين الأخيرين ملايين اللاجئين الأفغان بدون مساعدة تُذكر من المجتمع الدولي.
    Remarkable results have been achieved in the last two decades, including in the recognition of basic universal rights and in the prevention of global threats. UN وقد تحققت نتائج ملحوظة خلال العقدين الأخيرين تشمل الاعتراف بالحقوق العالمية الأساسية ومنع التهديدات العالمية.
    60. FAO has made substantial progress in considering indigenous peoples in its work over the last two decades. UN 60 - أحرزت المنظمة تقدما كبيرا في إدراج الشعوب الأصلية في عملها خلال العقدين السابقين.
    He was on a DOD watch list, suspected in five or six hits over the last two decades. Open Subtitles لقد كانَ على لائحة المراقبة للمباحث مشتبهٌ بهِ في خمسٍِ أو ستِ جرائم على العقدين المنصرمين
    27. the last two decades have shown that access to the international capital markets is a double-edged sword for many developing countries. UN 27 - وأظهر العقدان الأخيران أن النفاذ إلى أسواق رأس المال الدولية سلاح ذو حديْن بالنسبة لكثير من البلدان النامية.
    the last two decades had seen many significant changes in the scale, scope and complexity of both international and internal armed conflicts. UN وقد شهد العقدان الماضيان تغييرات ملحوظة عديدة في حجم ونطاق وتعقيد النزاعات المسلحة، الدولية والداخلية على حد سواء.
    Firms’ views of the impact of government policies on their diversification have changed over the last two decades. UN ولكن نظرة الشركات إلى تأثير السياسات الحكومية على عملية تنويعها قد تغيرت على مدى العقدين اﻷخيرين.
    The distinguishing feature of the last two decades has been the spread of democracy worldwide. UN وكانت السمة المميزة للعقدين اﻷخيرين هي انتشار الديمقراطية على النطاق العالمــي.
    31. In introducing the background paper, the consultant concerned highlighted the fact that the poor trade performance of LDCs in global trade in the last two decades is a reflection of supply- and demand-side constraints affecting their trade and competitiveness and made recommendations in this regard. UN 31- لدى تقديم ورقة المعلومات الأساسية، سلط الخبير الاستشاري المعني الضوء على كون أن الأداء التجاري السيء لأقل البلدان نمواً في التجارة العالمية في العقدين الآخرين هو انعكاس للقيود في جانبي العرض والطلب التي تؤثر على التجارة والتنافسية وتقدم بتوصيات في هذا الصدد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more