Action on other items was postponed due to the lateness of the hour. | UN | وأرجئ البت في البنود الأخرى نظرا لتأخر الوقت. |
I would therefore urge all delegation to speak as briefly as possible in view of the lateness of the hour. | UN | ولذلك، أود أن أحث جميع الوفود على أن تتكلم بإيجاز بقدر المستطاع نظرا لتأخر الوقت. |
The General Assembly in plenary has had the working hours of the Fifth Committee imposed on it, and, in view of the lateness of the hour, I shall conclude. | UN | لقد فرضت اللجنة الخامسة على الجمعية العامة أن تُنهي أعمال جلساتها العامة في بحر ساعات محددة، ولذلك، ونظرا لتأخر الوقت أنهي بذلك بياني. |
Those acts should also, of course, be viewed in the light of earlier events in Rafah. We had also planned to speak about other issues relating to Israel's political position as presented yesterday. However, in view of the lateness of the hour, we will not do so. | UN | بالإضافة بالطبع لما حدث في منطقة رفح قبل ذلك، كنا نريد أن نتحدث عن أمور أخرى حول الموقف السياسي الإسرائيلي كما تم تحديده أمس أيضاً، ولكن نظراً لتأخر الوقت لم نفعل ذلك. |
Mr. Lee Do-hoon (Republic of Korea): Given the lateness of the hour, I will be very brief. | UN | السيد لي دو - هون (جمهورية كوريا) (تكلم بالإنكليزية): بالنظر إلى تأخر الوقت سأتوخى الإيجاز الشديد. |
Mr. Fall: Mr. President, with your permission, I will be very brief, taking into account the lateness of the hour. | UN | السيد فال (تكلم بالانكليزية): سيدي الرئيس، وبإذنكم، سأوجز إيجازا شديدا، مراعاة لتأخر الوقت. |
Mr. Larson (United States of America): I will try to be brief, in view of the lateness of the hour on a Friday afternoon. | UN | السيد لارسون (الولايات المتحدة الأمريكية) (تكلم بالانكليزية): سأحاول توخِّي الإيجاز، نظرا لتأخر الوقت بعد ظهر يوم جمعة. |
Owing to the lack of necessary documentation for this afternoon's meeting, and also on account of the lateness of the hour, I should like to propose that the General Assembly extend the date of the closing of the fiftieth session to tomorrow morning, Tuesday, 17 September 1996. | UN | ونظرا لعدم وجود الوثائق اللازمة لجلسة بعد ظهر اليوم، ونظرا لتأخر الوقت أيضا، أود أن أقترح أن تؤجل الجمعية العامة تاريخ اختتام الدورة الخمسين الى صباح الغد، الثلاثاء ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦. |
The President: Before adjourning the meeting, I should like to inform Your Excellencies that, owing to the lateness of the hour, it will not be possible to hear all the speakers scheduled for the meeting this morning. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: قبل أن أرفع الجلسة أود أن أبلغكم، أصحاب الفخامة، أنه نظرا لتأخر الوقت لن يكون من الممكن أن نستمع إلى جميع المتكلمين المدرجين في قائمة جلسة هذا الصباح. |
Mr. Baali (Algeria) (spoke in French): Given the lateness of the hour, I will take far less than the 10 minutes you have given me. | UN | السيد بعلى (الجزائر) (تكلم بالفرنسية): نظرا لتأخر الوقت سيستغرق بياني أقل بكثير من الدقائق عشر التي سمحتم بها. |
Mr. Davis (Council of Europe): I shall abbreviate my statement in view of the lateness of the hour. | UN | السيد دافيز (مجلس أوروبا) (تكلم بالانكليزية): سأختصر بياني نظرا لتأخر الوقت. |
The Chairperson (spoke in Spanish): Given the lateness of the hour and the fact that the delegations of New Zealand, Switzerland and Australia still remain to take the floor, I would like to inform representatives that we shall continue tomorrow afternoon with statements in explanation of vote. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): نظرا لتأخر الوقت ولأن وفود نيوزيلندا وسويسرا وأستراليا لم تأخذ الكلمة بعد، أود أن أبلغ الممثلين بأننا سنواصل عملنا بعد ظهر الغد ببيانات تعليل التصويت. |
Mr. Bouabid (International Organization of La Francophonie) (spoke in French): Mr. President, given the lateness of the hour and wishing to respond to your request that each delegation respect the five-minute limit, I shall limit myself to the main points of my statement, the complete text of which will be distributed to participants. | UN | السيد بوعبيد (المنظمة الدولية للفرانكوفونية) (تكلم بالفرنسية): سيدي الرئيس، نظرا لتأخر الوقت ورغبة في الاستجابة لطلبكم بأن تحترم الوفود جميعها حد الدقائق الخمس، سأقتصر على النقاط الرئيسية في بياني، الذي سيوزع نصه الكامل على المشاركين. |
The President: I would like to inform members that, owing to the lateness of the hour, we shall take up the remaining items tomorrow morning after the Assembly has taken action on draft resolution I, entitled " International Convention for the Protection of All Persons from Enforced Disappearance " , contained in the report of the Third Committee (A/61/448), under agenda item 68, entitled Report of the Human Rights Council. | UN | الرئيسة (تكلمت بالانكليزية): أود أن أخبر الأعضاء بأنـه نظـرا لتأخر الوقت فإنـنا سنـتناول البنود المتبقية صباح الغـد بعد أن تنتهـي الجمعية العامة من البـت في مشروع القـرار الأول المعنون " الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسـري " ، والوارد في تقرير اللجنة الثالثـة (A/61/448) فـي إطار البند 68 من جدول الأعمال، المعنون " تقرير مجلس حقوق الإنسان " . |
The Acting President: I would like to point out the lateness of the hour to my friend and colleague. | UN | الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أود أن أبين لصديقي وزميلي أن الوقت متأخر. |