"the latest crisis" - Translation from English to Arabic

    • الأزمة الأخيرة
        
    49. the latest crisis has exacerbated an already difficult humanitarian situation for the population of the Central African Republic. UN 49 - زادت الأزمة الأخيرة من تفاقم الوضع الإنساني الصعب أصلا الذي كان يعيشه سكان جمهورية أفريقيا الوسطى.
    the latest crisis in the country had demonstrated the need for a reinvigorated approach by the international community in tackling the local, national and regional roots of conflicts. UN وقد أظهرت الأزمة الأخيرة في هذا البلد الحاجة إلى نهج متجدد من جانب المجتمع الدولي لمعالجة الجذور المحلية والوطنية والإقليمية للنزاعات.
    the latest crisis situation in Guinea-Bissau resulted in the assassinations of the head of State and the Chief of Staff of the Guinean Armed Forces. UN إن حالة الأزمة الأخيرة في غينيا - بيساو أدّت إلى اغتيال رئيس الدولة ورئيس هيئة أركان القوات المسلحة الغينية.
    Of the 108 clinics and health centres, only 60 were functioning and the others remained closed because of extensive damage caused to the structures during the latest crisis. UN ومن بين الـ 108 عيادات ومراكز صحية، كان هناك 60 في حالة تشغيلية وظلت العيادات/ المراكز الصحية الأخرى مغلقة بسبب الأضرار البالغة التي أصابت هياكلها خلال الأزمة الأخيرة.
    15. the latest crisis has served as a further reminder that FDG is a political project and is, therefore, the subject of legitimate discussion and debate. UN 15- وكانت الأزمة الأخيرة بمثابة تذكير آخر بأن العولمة التي يقودها التمويل هي مشروع سياسي، وبالتالي فإنها موضوع نقاش وجدل مشروعين.
    the latest crisis had exacerbated an already very difficult humanitarian situation, leading people to flee their homes from a number of areas, with more than 206,000 internally displaced persons and nearly 55,000 refugees seeking safety in neighbouring countries. UN وقد أدت الأزمة الأخيرة إلى تفاقم الحالة الإنسانية، وهي أصلا صعبة للغاية، ودفعت بسكان عدد من المناطق إلى الفرار من ديارهم، إذ لجأ أكثر من 000 206 من المشردين داخليا ونحو 000 55 من اللاجئين إلى البلدان المجاورة طلبا للأمان.
    The last big idea the Basel committee had was that large banks should calibrate their capital requirement based on their own internal risk models. But the dangers of permitting banks to police themselves were made amply clear in the latest crisis. News-Commentary كانت آخر فكرة كبيرة تخرج بها علينا لجنة بازل تتلخص في أن البنوك الضخمة لابد وأن تعمل على معايرة متطلباتها من رأس المال استناداً إلى نماذجها الداخلية في التعامل مع المجازفة. ولكن المخاطر التي قد تترتب على السماح للبنوك بضبط نفسها بنفسها كانت واضحة بجلاء في الأزمة الأخيرة.
    One of the novel methods that the PLA has employed is to bring ethnic Han pastoralists to the valleys along the LAC and give them cover to range across it, in the process driving Indian herdsmen from their traditional pasturelands. But the latest crisis was sparked by China’s use of direct military means in a strategic border area close to the Karakoram Pass linking China to India. News-Commentary ومن بين الطرق الجديدة التي وظفها جيش التحرير الشعبي في هذا السياق جلب رعاة من عرقية الهان إلى الوديان على طول خط السيطرة الفعلي ومنحهم الغطاء لتجاوز هذا الخط، وبهذا تدفع رعاة القطعان الهنود بعيداً عن مراعيهم التقليدية. ولكن الأزمة الأخيرة أشعل شرارتها استخدام الصين لسبل عسكرية مباشرة في منطقة حدودية استراتيجية بالقرب من ممر كاراكورام الذي يربط الصين بالهند.
    Interestingly, contemporary news accounts reveal little evidence of public anger at economists after disaster struck in 1929. So why has the failure to foresee the latest crisis turned out so differently for the profession? News-Commentary ومن المثير للاهتمام أن الروايات الإخبارية المعاصرة لا تكشف عن أدلة تُذكَر تشير إلى غضب شعبي من خبراء الاقتصاد بعد وقوع الكارثة في عام 1929. لماذا إذن كانت التعليقات على الفشل في توقع الأزمة الأخيرة مختلفة إلى هذا الحد بالنسبة للمهنة؟ ولماذا تسبب الفشل الأخير ــ على عكس إخفاقات التنبؤ السابقة ــ في إثارة قدر كبير من عدم الثقة في خبراء الاقتصاد؟
    the latest crisis proves again that Iranian President Mahmoud Ahmadinejad cannot be trusted. Following the ambush of the UK forces, the Iranian authorities dissembled as to their exact location at the time of their abduction, which was subsequently proven by the UK government to have been in Iraqi territorial waters operating under the authority of UN resolutions and with the express consent of the Iraqi government. News-Commentary لقد أثبتت الأزمة الأخيرة من جديد أن الرئيس الإيراني محمود أحمدي نجاد ليس محلاً للثقة. ففي أعقاب الكمين الذين نُـصِب لقوات المملكة المتحدة، تعمدت السلطات الإيرانية التكتم على الموقع المحدد الذي كان أفراد القوة البريطانية عنده حين تم أسرهم، والذين أثبتت حكومة الولايات المتحدة فيما بعد أنهم كانوا داخل المياه الإقليمية العراقية يعملون بتفويض من قرارات الأمم المتحدة وبموافقة تامة من الحكومة العراقية.
    Some politicians and commentators quickly say, “Good riddance.” Even the Bank of England has asked whether, given the cost of mopping up the mess caused by the latest crisis, it is worth playing host to a global financial market. News-Commentary والواقع أن هذه التهديدات، التي كانت تخلف عادة تأثيراً سياسياً قويا، أصبحت الآن أقل تأثيراً إلى حد كبير. وقد يرد بعض الساسة أو المعلقين على هذه التهديدات قائلين "إلى حيث ألقت!". حتى أن بنك انجلترا كان يتساءل ما إذا كان الأمر يستحق أن يلعب دور المضيف لسوق مالية عالمية في ظل التكاليف الباهظة لتطهير الفوضى التي خلفتها الأزمة الأخيرة.
    LONDON – The Islamic State’s attack in Paris in November was the latest crisis to delay Britain’s bid to renegotiate its membership in the European Union, ahead of a planned referendum on whether to maintain the relationship. First Greece, then refugees, and now terrorism have dominated the diplomatic agenda instead. News-Commentary لندن ــ كان الهجوم الذي شنه تنظيم الدولة الإسلامية في باريس في نوفمبر/تشرين الثاني بمثابة الأزمة الأخيرة التي أجلت محاولات بريطانيا لإعادة التفاوض على عضويتها في الاتحاد الأوروبي، قبيل الاستفتاء المعتزم حول الإبقاء على هذه العلاقة أو الخروج منها. فأولا، كانت أزمة اليونان، ثم أزمة اللاجئين، والآن هيمنت قضية الإرهاب على الأجندة الدبلوماسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more