"the latest session of" - Translation from English to Arabic

    • الدورة اﻷخيرة
        
    • آخر دورة
        
    • دورته اﻷخيرة
        
    The proliferation of such proposals at the latest session of the Preparatory Committee was a cause for concern. UN وإن تكاثر هذه الاقتراحات في الدورة اﻷخيرة للجنة التحضيرية يدعو الى القلق.
    Hungary had given a detailed account of its refugee policy at the latest session of the Executive Committee of the High Commissioner's Programme. UN ٢١ - وقد عرضت هنغاريا بالتفصيل سياستها المتعلقة باللاجئين في الدورة اﻷخيرة للجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي.
    16. During the latest session of the working group, differences remained among States on the question of the minimum age for participation in hostilities. UN ٦١- وخلال الدورة اﻷخيرة للفريق العامل ظلت هناك خلافات بين الدول بشأن مسألة الحد اﻷدنى لسن المشاركة في اﻷعمال العدائية.
    Very useful work had already been done at the latest session of COPUOS as a result of adding space debris to the agenda. UN وقد جرى فعلا الاضطلاع بعمل مفيد جدا في آخر دورة للجنة استخدام الفضاء الخارجي في اﻷغراض السلمية نتيجة ﻹضافة مسألة اﻷنقاض الفضائية إلى جدول أعمال اللجنة.
    The Commission's Working Group on information and communications technology should establish closer contacts with the relevant working group of the Economic and Social Council, in order to develop the information management strategy within the United Nations system called for at the latest session of the Council. UN ويتعين على الفريق العامل التابع للجنة المعني بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات إقامة اتصالات وثيقة مع الفريق العامل المختص في المجلس الاقتصادي والاجتماعي من أجل وضع استراتيجية بشأن إدارة المعلومات داخل منظومة اﻷمم المتحدة التي دعا إليها المجلس في دورته اﻷخيرة.
    Lastly, the Special Rapporteur noted the cooperative attitude of the Pakistani authorities at the latest session of the Commission on Human Rights and is hoping for a reply to his follow-up letter. UN وفي الختام، أشار المقرر الخاص إلى ما أبدته السلطات الباكستانية من تعاون خلال الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان وأعرب عن أمله في الحصول على رد على رسالة المتابعة التي وجهها إليها.
    Lastly, he has noted the cooperative attitude of the Pakistani authorities at the latest session of the Commission on Human Rights and is hoping for a reply to his follow—up letter. UN وأخيرا استرعى المقرر الخاص النظر إلى موقف التعاون من جانب السلطات الباكستانية أثناء الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق اﻹنسان ويأمل تلقي رد على رسالة المتابعة التي أرسلها.
    31. On the subject of youth, Egypt had participated in the discussions at the latest session of the Commission on Social Development, which had produced the draft programme of action for youth to the year 2000 and beyond. UN ٣١ - وفيما يتعلق بموضوع الشباب، قال المتكلم إن مصر شاركت في المناقشات في الدورة اﻷخيرة للجنة التنمية الاجتماعية، التي أصدرت مشروع برنامج العمل لعام ٢٠٠٠ وما بعده.
    20. At the latest session of the Commission on Human Rights, the European Union had joined the consensus in favour of the holding of a world conference to combat racism, although it considered that another format would have been equally acceptable. UN ٢٠ - وأردفت قائلة إن الاتحاد اﻷوروبي قد انضم، في الدورة اﻷخيرة التي عقدتها لجنة حقوق اﻹنسان، إلى توافق اﻵراء الذي تم التوصل إليه لصالح عقد مؤتمر عالمي لمكافحة العنصرية، رغم أنه يعتبر أن نهج شكل آخر كان سيحظى بقبول مماثل.
    33. One of the most important achievements of the latest session of the Charter Committee had been its recommendation to delete the " enemy State " clauses from the Charter. UN ٣٣ - وتابع كلمته قائلا ومن أهم نتائج الدورة اﻷخيرة للجنة الخاصة التوصية الداعية الى أن تحذف من ميثاق اﻷمم المتحدة اﻷحكام المتعلقة ﺑ " الدول المعادية " .
    14. Mr. Smejkal (Czech Republic) noted that the latest session of UNCITRAL had been dominated by discussions concerning the draft Model Provisions on Cross-Border Insolvency. UN ٤١ - السيد سميكال )الجمهورية التشيكية(: قال إن مشروع اﻷحكام التشريعية النموذجية المتعلقة باﻹعسار عبر الحدود هيمن على الدورة اﻷخيرة للجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي.
    15. Mr. HAMBALI (Indonesia) said that his delegation was encouraged by the spirit of cooperation and the positive atmosphere that had characterized the discussion of agenda item 4 at the latest session of the Working Group. UN ٥١ - السيد حنبلي )اندونيسيا(: قال إن وفد بلده يحدوه التفاؤل نظرا لروح التعاون واﻷجواء اﻹيجابية التي سادت مناقشات الدورة اﻷخيرة للفريق العامل المعني بهذا البند من جدول اﻷعمال.
    52. He welcomed the successful results achieved at the latest session of the Disarmament Commission, and reaffirmed the importance which Ecuador attached to the successful conclusion of the Commission's discussion of the items relating to nuclear disarmament and the role of science and technology at its 1994 session. UN ٥٢ - وأعرب عن ترحيبه بنجاح النتائج التي أحرزت في الدورة اﻷخيرة لهيئة نزع السلاح، وأكد مجددا على ما توليه إكوادور من أهمية لاختتام مناقشة الهيئة البنود المتعلقة بنزع السلاح النووي ودور العلم والتكنولوجيا بنجاح، في دورتها لعام ١٩٩٤.
    1. Mrs. NHLABATSI (Swaziland) said she was gratified to note that the preparations for the Fourth World Conference on Women had been gaining momentum since the latest session of the Commission on the Status of Women. UN ١ - السيدة نهلاباطسي )سوازيلند(: لاحظت مع الارتياح أن اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة قد كثفت منذ الدورة اﻷخيرة للجنة مركز المرأة.
    First, it was concerned about the fact that the functional autonomy of the information centres was not always respected and therefore welcomed the consensus at the latest session of the Committee on Information that future integration exercises should be carried out cost-effectively and on a case-by-case basis, taking into account the views of the host countries and without adversely affecting the centres’ information functions and autonomy. UN أولا، قلقه ﻷن الاستقلالية الوظيفية لمراكز اﻹعلام لا تُحترم دائما، وهو بالتالي يرحب بتوافق اﻵراء في الدورة اﻷخيرة للجنة اﻹعلام على وجوب القيام بعمليات التكامل في المستقبل على أساس الفعالية من حيث التكلفة ودراسة كل حالة على حدة، مع مراعاة آراء البلدان المضيفة ودون المساس بمهام مراكز اﻹعلام واستقلاليتها.
    The best way to preserve development and to protect the economic, social and cultural rights of the Congolese people in the same way as their civil and political rights, as Mary Robinson, United Nations High Commissioner for Human Rights, recalled only recently at the latest session of the Economic and Social Council in Geneva, is to press for a halt to the fighting and an end to the war. UN وكما لاحظت مؤخرا السيدة ميري روبنسون، المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان خلال الدورة اﻷخيرة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي المعقودة في جنيف، إن أفضل الطرق للحفاظ على التنمية وحماية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لشعب الكونغو، فضلا عن حقوقه المدنية والسياسية، تتمثل في ممارسة الضغوط من أجل وقف القتال وإنهاء الحرب.
    8. Lastly, since there were considerable divergences on essential points of the protocol at the latest session of the working group, Switzerland believes that the Chairman of the working group should be given the time needed to conduct widespread informal consultations with Governments and the international actors concerned in order to reach agreement, as advocated in resolution 1998/76. UN ٨- وأخيراً، وبما أنه كانت هناك اختلافات هامة حول نقاط أساسية في البروتوكول في الدورة اﻷخيرة للفريق العامل، ترى سويسرا أن من المستصوب منح الوقت اللازم لرئيسة الفريق العامل ﻹجراء مشاورات رسمية واسعة مع الحكومات والجهات الدولية الفاعلة المعنية، من أجل الوصول إلى اتفاق، على نحو ما يشجعها عليه القرار ٨٩٩١/٦٧.
    The presentation of Uruguay's initial report (CRC/C/3/Add.37) at the latest session of the Committee on the Rights of the Child had provided an opportunity for a constructive dialogue which had demonstrated the priority now accorded to children by the Government of Uruguay in its political programme to promote public and private activities carried out with the financial aid of the international community. UN ٣ - ومضت قائلة إن تقديم التقرير اﻷولي ﻷوروغواي (CRC/C/3/Add.37) الى الدورة اﻷخيرة للجنة حقوق الطفل كان فرصة لحوار بناء أظهر بجلاء الاهتمام ذا اﻷولوية الذي توليه من اﻵن حكومة أوروغواي للطفولة في برنامجها السياسي لصالح اﻷعمال العامة والخاصة التي يتم الاضطلاع بها بالمساعدة المالية المقدمة من المجتمع الدولي.
    In view of the considerable demand for more detailed documents, the ICRC had widely distributed all its reports on the subject and in particular the report submitted to the latest session of the General Assembly. UN ونظرا للطلب الضخم على الحصول على مزيد من الوثائق التفصيلية، قامت لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بتوزيع جميع تقاريرها عن الموضوع على نطاق واسع، ولا سيما التقرير المقدم الى آخر دورة من دورات الجمعية العامة.
    The most recent blow suffered by the Special Committee had been the decision adopted at the latest session of the General Assembly to permit all States Members of the Organization to participate in its deliberations. UN وتتمثل آخر الضربات التي تعرضت لها اللجنة في مقرر اتخذ في آخر دورة للجمعية العامة فتح باب المشاركة في مداولاتها أمام جميع الدول اﻷعضاء في المنظمة.
    62. The importance of mainstreaming a gender perspective in the implementation of development programmes had been affirmed in the Platform for Action of the Fourth World Conference on Women, adopted at Beijing in 1995, and at the latest session of the Economic and Social Council. UN ٦٢ - واسترسلت قائلة إن ضرورة إدماج أسلوب يهتم بالمساواة بين الجنسين فيما يتعلق بتنفيذ برامج التنمية أمر أكده منهاج العمل الذي اعتمده المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجين عام ١٩٩٥، وكذلك المجلس الاقتصادي والاجتماعي في دورته اﻷخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more