"the latter's" - Translation from English to Arabic

    • هذا الأخير
        
    • هذه الأخيرة
        
    • هذه الجهة
        
    • لهذه الأخيرة
        
    • هذا الاقتراح يتضمن الخطوات
        
    • به الرئيس الأخير
        
    • خلالها لهذه المؤسسة
        
    • أن هذا الاقتراح يتضمن
        
    • من الأخير
        
    • لهذا اﻹقليم
        
    • لهذه المؤسسة أن تقدم
        
    • للأنتيل الهولندية
        
    • التي تقدّمت بها الجبهة
        
    • بعثة كوبا
        
    • لهذا الشريك
        
    Consultation with the World Bank has started in connection with the latter's transport policy programme for subSaharan Africa. UN وبدأ التشاور مع البنك الدولي في ما يتصل ببرنامج هذا الأخير لسياسات النقل في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى.
    He would communicate to his predecessor the views expressed by several delegations in response to the latter's report. UN وقال إنه سوف ينقل إلى سلفه الآراء التي أعرب عنها عدة وفود استجابة إلى تقرير هذا الأخير.
    the latter's aim is to raise awareness among the public and among relevant agencies and to set up the framework for nonviolence and peace education. UN وتعمل هذه الأخيرة على توعية الجمهور والهيئات المختصة، وإعداد أنشطة اللاعنف وثقافة السلام.
    The Focal Point will service the Advisory Body as provided in the latter's terms of reference. UN وستقوم نقطة الاتصال بخدمة الهيئة الاستشارية على النحو المنصوص عليه في اختصاصات هذه الأخيرة.
    He/she appoints the Prime Minister and, upon the latter's proposal, the Ministers. UN ويعيِّن رئيس الجمهورية رئيس الوزراء والوزراء الذين يقترحهم هذا الأخير.
    For instance, under Islamic law, the mother and father of a deceased child inherited equal shares of the latter's property. UN وعلى سبيل المثال، وبموجب الشريعة الإسلامية، يرث أب وأم الطفل المتوفى نصيبين متساويين من ممتلكات هذا الأخير.
    He had apparently been present at the latter's trial that same morning. UN وقد حضر في صباح ذلك اليوم محاكمة هذا الأخير.
    However, the latter's statistical information on countries needed to be updated. UN ومع ذلك، فإن المعلومات الإحصائية عن البلدان في هذا الأخير تحتاج إلى تحديث.
    The Working Group transmitted the reply provided by the Government to the source, and received the latter's comments thereon. UN وقد أحال الفريق العامل رد الحكومة إلى المصدر وتلقى تعليقات هذا الأخير عليه.
    The effect of States' policies on other States often played into the latter's fears and fantasies. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    The effect of States' policies on other States often played into the latter's fears and fantasies. UN وكثيرا ما يمكن لتأثير سياسات الدول على دول أخرى أن تستغل هذه الأخيرة ما ينتابها من هلع وتخيلات.
    Civil society groups face considerable problems in accessing information that is in the public interest, as do the media, despite the latter's right to access certain information being provided for in the Law on the Press. UN وتصادف مجموعات المجتمع المدني مشاكل جمة في الحصول على المعلومات التي تصب في مصلحة الجمهور، وكذا هي الحال بالنسبة إلى وسائل الإعلام، رغم حق هذه الأخيرة بموجب قانون الصحافة في الحصول على معلومات معينة.
    In addition, India had decided to provide assistance to Belarus at the latter's request. UN وعلاوةً على ذلك، قررت الهند مد يد العون إلى بيلاروس تلبيةً لطلب هذه الأخيرة.
    The ODA directed to least developed countries should take the latter's real needs into account and should be results-oriented. UN ويجب على المساعدة الإنمائية الرسمية الموجهة إلى أقل البلدان نموا أن تأخذ الاحتياجات الحقيقية لهذه الأخيرة في الحسبان، ويجب أن تكون موجهة نحو تحقيق النتائج.
    In addition, States parties had expressed their support for the Six-Party Talks and, in that context, the United States had submitted a proposal that addressed the stated concerns of North Korea and provided for the complete, verifiable and irreversible dismantlement of the latter's nuclear programmes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن الدول الأطراف قد أعربت عن مساندتها لمحادثات الأطراف الستة، ومن الملاحظ، في هذا الصدد، أن الولايات المتحدة قد قدمت اقتراحا يتضمن معالجة الشواغل التي أبدتها كوريا الشمالية، كما أن هذا الاقتراح يتضمن الخطوات اللازمة لإلغاء البرامج النووية لهذه الدولة بصورة كاملة ومحققة ولا رجعة فيها.
    As President of the Review Conference, he intended to continue the latter's good work. UN وهو يعتزم، بصفته رئيسا لمؤتمر الاستعراض، مواصلة العمل الجيد الذي قام به الرئيس الأخير.
    4. Requests the Secretary-General to carry out the necessary contacts with the Islamic Development Bank with a view to seeking the ways and means of the latter's assistance for the development projects of the Turkish Cypriot side; UN 4 - يطلب من الأمين العام إجراء الاتصالات اللازمة مع بنك التنمية الإسلامي من أجل البحث عن السبل والوسائل التي يتسنى من خلالها لهذه المؤسسة أن تقدم دعمها للمشاريع الإنمائية في الشطر القبرصي التركي؛
    During that time, the Subcommission held four meetings with the delegation at the latter's request, on 20 and 22 February and 5 and 7 March. UN وخلال تلك الفترة، عقدت اللجنة الفرعية أربعة اجتماعات مع الوفد بطلبٍ من الأخير في 20 و 22 شباط/فبراير و 5 و 7 آذار/مارس.
    2. Since the Government of Portugal continues to be prevented de facto from exercising its responsibilities for the administration of the territory of East Timor, owing to the latter's illegal occupation by a third country thus preventing its people from exercising freely their right to self-determination, it remains unable to provide information concerning that territory under Article 73 e of the Charter. UN ٢ - وحيث أن حكومة البرتغال ما زالت ممنوعة بحكم الواقع من ممارسة مسؤولياتها عن إدارة إقليم تيمور الشرقية، بسبب احتلال بلد ثالث لهذا اﻹقليم بصورة غير شرعية والحيلولة بذلك دون ممارسة شعبه بحرية لحقه في تقرير المصير، فإنها تظل عاجزة عن تقديم أية معلومات عن ذلك الاقليم بموجب المادة ٧٣ )ﻫ( من الميثاق.
    The Kingdom of the Netherlands does not accept this provision in the case of the Netherlands Antilles with regard to the latter's central and local government bodies. UN لا تقبل مملكة هولندا هذا الحكم في حالة الأنتيل الهولندية فيما يتعلق بالهيئات الحكومية المركزية والمحلية التابعة للأنتيل الهولندية.
    In his letter to the Frente POLISARIO, the Personal Envoy had indicated that the latter's official proposals of 28 May 2001 (S/2001/613, annex IV), which were aimed at overcoming the obstacles in the implementation of the settlement plan (S/21360 and S/22464 and Corr.1), would also be considered at the meeting in Wyoming. UN وأشار المبعوث الشخصي في الرسالة التي وجهها إلى جبهة البوليساريو إلى أنه سيُنظر أيضا في الاجتماع الذي سيعقد في وايومنغ في المقترحات الرسمية التي تقدّمت بها الجبهة في 28 أيار/مايو 2001 (S/2001/613، المرفق الرابع) بغية تذليل العقبات التي تحول دون تنفيذ خطة التسوية (S/21360 و S/22464 و Corr.1).
    The United States Mission to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cuba to the United Nations and in reference to the latter's note No. NV286 of 8 June 2000 wishes to clear up apparent misunderstandings on the part of the Permanent Mission regarding travel restrictions in the United Nations diplomatic community. UN تهدي بعثة الولايات المتحدة لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لكوبا لدى الأمم المتحدة وتود، بالإشارة إلى مذكرة بعثة كوبا رقم NV286، المؤرخة 8 تموز/يوليه 2000، أن توضح ما لدى البعثة من سوء فهم بخصوص القيود المفروضة على سفر دبلوماسيي الأمم المتحدة.
    The author further claims that the forensic psychiatric examination of 2002 was fabricated (he never signed it) in order to create a negative image of himself before the court; he submits a letter from a fellow inmate, as well as the latter's forensic psychiatric examination report, to substantiate his argument. UN وهو يدعي أيضاً أن الفحص الطبي النفسي الشرعي الذي يُزعم أنه أجري في عام 2002 مختلق (لم يوقعه قط) وأن الغرض منه أن يظهر أمام المحكمة في صورة سلبية؛ ولتأييد حجته، قدم رسالة من شريك له في السجن، وكذلك تقرير الفحص الطبي النفسي الشرعي لهذا الشريك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more