"the law does not" - Translation from English to Arabic

    • القانون لا
        
    • والقانون لا
        
    • فالقانون لا
        
    • التشريعات لا
        
    • ولا ينص القانون
        
    • ولا يوجد في القانون ما
        
    • لا ينص القانون
        
    Wives do benefit from pension plans but the law does not explicitly state that the reverse is the same. UN وتستفيد الزوجات من خطط التقاعد غير أن القانون لا يذكر صراحة ما إذا كان العكس ينطبق أيضا.
    In relation with the mutual supporting of marital partners, the law does not make any distinctions based on gender. UN وفيما يتعلق بالإعالة المتبادلة لدى الشريكين المتزوجين، فإن القانون لا يقيم أي تمييز على أساس نوع الجنس.
    However, its absence in the law does not mean that it does not exist in practice. UN بيد أن غياب هذا المصطلح في القانون لا يعني عدم وجوده في الممارسة.
    Three foreign radio stations were closed because the law does not provide for foreign radios to broadcast on Azeri frequencies. UN وقد أُغلقت ثلاث محطات أجنبية لأن القانون لا يتيح للإذاعات الأجنبية البث على الموجات الأذربيجانية.
    the law does not authorize the sale of a woman’s services by a third party. UN والقانون لا يُجيز بيع خدمات المرأة من قبل طرف آخر.
    the law does not prescribe any particular form for such information. UN فالقانون لا يفرض في الواقع أي شكل خاص لتقديم هذه المعلومات.
    They were arrested and the women detained, but the men were set free because the law does not cover male sex workers. UN واعتقلت هذه المجموعة واحتجزت النساء، ولكن أطلق سراح الرجال لأن القانون لا يشمل المشتغلين بالجنس.
    Anyone who believes that their rights have been unfairly treated by a decision of public authorities may ask the Court to investigate the legality of such a decision if the law does not state otherwise. UN ويحق لأي شخص يرى أن حقوقه قد انتهكت من جراء قرار اتخذته السلطات العامة، أن يطلب من المحكمة النظر في مشروعية ذلك القرار إذا كان القانون لا ينص على خلاف ذلك.
    However, serious problems remain, including the fact that the law does not distinguish violators on the basis of the amount or value of the drugs involved. UN غير أنه بقيت مشاكل خطيرة تشمل كون القانون لا يميز بين المنتهكين على أساس كمية وقيمة المخدرات المضبوطة.
    The Special Rapporteur was informed that the law does not discriminate in cases of marital rape. UN وقد أبلغت المقررة الخاصة أن القانون لا يميز بين حالات الاغتصاب الزوجي وبين غيرها من الحالات.
    It is therefore important to ensure that the law does not unnecessarily restrict the concessionaire’s ability to enter into the financial arrangements it sees fit for the purpose of financing the infrastructure. UN لذلك فمن المهم التأكد من أن القانون لا يفرض قيودا لا ضرورة لها على قدرة صاحب الامتياز على الدخول فيما يراه مناسبا من ترتيبات مالية بغرض تمويل البنية التحتية.
    the law does not breach the provisions of this Covenant or the Convention on the Prevention and Punishment of the Crime of Genocide. UN كما أنَّ هذا القانون لا يخالف أحكام العهد الدولي أو اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها.
    Since Mongolia is already committed in this respect under the NPT, the law does not deal with this issue. UN وبما أن منغوليا ملتزمة بالفعل في هذا الصدد بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، فإن القانون لا يعالج هذه المسألة.
    The fact that some might break the law does not make laws less important. UN وقيام البعض بخرق القانون لا يقلل من أهمية القوانين.
    Nonetheless, the law does not impose sanctions in case this provision is not fully implemented and does not establish an authority to monitor its implementation. UN بيد أن القانون لا يفرض أي جزاءات في حالة عدم تنفيذ هذا النص تنفيذا تاما ولا يحدد جهة بعينها لرصد التنفيذ.
    This is also another area where even though the law does not discriminate; however, discrimination is experienced in practice. UN وهذا أيضا مجال آخر يمارس فيه تمييز فعلي، رغم أن القانون لا يميِّز فيه ضد المرأة.
    Nevertheless, the law does not provide for such leave of absence in case of illegal abortion. UN ومع ذلك فإن القانون لا ينص على إجازة التغيب هذه في حالة الإجهاض غير القانوني.
    A violation of article 15, paragraph 1, has occurred, also because the law does not prescribe a finite sentence to be imposed by the trial Court; UN `2` انتهكت أيضاً الفقرة 1 من المادة 15 لأن القانون لا ينص على حق المحكمة فرض عقوبة لمدة محددة.
    Furthermore, the law does not appear to guarantee that the tasks to be performed by conscientious objectors are compatible with their convictions. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو أن القانون لا يكفل أن تكون المهام التي يقوم بها المعارضون للتجنيد متمشية مع معتقداتهم.
    the law does not specify that a particular profession must be exercised by a woman or by a man. UN والقانون لا ينص على ممارسة مهنة بعينها من جانب امرأة أو رجل.
    the law does not oblige either physicians or school principals to denounce undocumented migrants. UN فالقانون لا يُلزم الأطباء أو مدراء المدارس برفض المهاجرين غير الحائزين على وثائق رسمية.
    According to the authors, the law does not confer discretionary power, despite the circumstances described in Presidential Decree No. 144, i.e. urgency, necessity and appropriateness, which cannot be grounds for dismissal. UN ومن جهة أخرى، فإن التشريعات لا تخول، حسب أصحاب البلاغ، سلطة تقديرية رغم الظروف التي يتذرع بها المرسوم الرئاسي رقم 144 - وهي الإلحاح، والضرورة والوجاهة - إذ لا يمكن لهذه الظروف أن تشكل أسباب عزل.
    the law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. UN ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    269. the law does not prohibit any religious community from exercising its own cultural rights, manifesting its religion or using its language. UN 269- ولا يوجد في القانون ما يمنع أية طائفة دينية من ممارسة الحق في الثقافة الخاصة أو المجاهرة بالدين أو استخدام اللغة.
    the law does not foresee urgent cases, but the interruption should take place if the life of a woman is in danger. UN لا ينص القانون على حالات الطوارئ، ولكن يجب إنهاء الحمل إذا كانت صحة الأم في خطر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more