"the law enforcement agencies of" - Translation from English to Arabic

    • وكالات إنفاذ القانون في
        
    • أجهزة إنفاذ القانون في
        
    • وكالات إنفاذ القانون التابعة
        
    • هيئات إنفاذ القانون في
        
    • بها وكالات إنفاذ القانون
        
    • وكالات إنفاذ القوانين في
        
    • أجهزة إنفاذ القانون التابعة
        
    • أجهزة إنفاذ القوانين في
        
    • أجهزة حماية القانون
        
    • الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • البعثة العسكرية
        
    • الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في
        
    • الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في
        
    • بها أجهزة إنفاذ القانون
        
    • بين أجهزة إنفاذ القانون
        
    This group was disarmed by the law enforcement agencies of Azerbaijan while attempting to carry out terrorist acts. UN وقامت وكالات إنفاذ القانون في أذربيجان بتجريد هذه المجموعة من أسلحتها وهي تحاول القيام بأعمال إرهابية.
    Ukraine is cooperating with the law enforcement agencies of neighbouring countries to prevent and combat criminal activity, including terrorism and its manifestations. UN وتتعاون أوكرانيا مع وكالات إنفاذ القانون في البلدان المجاورة من أجل منع ومكافحة الأنشطة الإجرامية، بما في ذلك الإرهاب ومظاهره.
    Security-related incidents continued to be handled professionally and capably by the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina. UN وواصلت أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك التعامل مع الحوادث الأمنية بمهنية واقتدار.
    The Islands developed strategic partnerships with the law enforcement agencies of Canada, Jamaica and the United States. UN وقامت الجزر بتطوير شراكات استراتيجية مع وكالات إنفاذ القانون التابعة لكندا وجامايكا والولايات المتحدة.
    Recently, the law enforcement agencies of Uzbekistan have increasingly often detected cases of trafficking of women and men to destination countries for the purposes of sexual exploitation and the slave trade. UN وكشفت تحريات هيئات إنفاذ القانون في الجمهورية مؤخرا عن تغلغل مفهوم التعامل مع النساء والرجال كسلع بشرية تُنقل إلى خارج البلد، بغرض الاستغلال الجنسي وتجارة الرقيق.
    The MOU provides for a mechanism for the law enforcement agencies of both parties to cooperate in the prevention and investigation of transnational crimes. UN وتنص المذكرة على وجود آلية تستعين بها وكالات إنفاذ القانون للطرفين في مجال التعاون في منع الجرائم عبر الوطنية والتحقيق فيها.
    In 1994, the law enforcement agencies of the Republic of Georgia detained 3,510 persons. UN وفي عام ٤٩٩١ احتجزت وكالات إنفاذ القوانين في جمهورية جورجيا ٠١٥ ٣ أشخاص.
    In 2006, the law enforcement agencies of Uzbekistan uncovered 8,834 drug crimes. UN وفي عام 2006، كشفت وكالات إنفاذ القانون في أوزبكستان عن 834 8 جريمة مخدرات.
    the law enforcement agencies of the Russian Federation do not engage in arbitrary detentions, torture or excessive use of force. UN لا تلجأ وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي إلى الاحتجاز التعسُّفي أو التعذيب أو الاستخدام المفرط للقوة.
    The Islamic Republic of Iran has conducted joint investigations on a case-by-case basis with the law enforcement agencies of Afghanistan, Turkey and the United Arab Emirates. UN وقامت جمهورية إيران الإسلامية بتحقيقات مشتركة على أساس كل حالة على حدة مع وكالات إنفاذ القانون في كل من أفغانستان والإمارات العربية المتحدة وتركيا.
    In addition, in order to improve the exchange of information with the law enforcement agencies of foreign States, the Ministry of the Interior regularly organizes multilateral and bilateral international working meetings. UN وبالإضافة إلى ذلك وبهدف تحسين تبادل المعلومات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول الأجنبية، تعقد وزارة الداخلية بانتظام اجتماعات عمل دولية ثنائية ومتعددة الأطراف.
    The experience of the law enforcement agencies of other States in this field was being studied and measures were being taken to identify the causes of and factors contributing to irregular migration. UN وجرت دراسة تجربة وكالات إنفاذ القانون في الدول الأخرى في هذا الميدان واتُخذت تدابير لتحديد الأسباب والعوامل المساهمة في نشوء الهجرة غير الشرعية.
    For the purpose of preventing terrorist acts, including through early warnings to other States, a system of communications with the law enforcement agencies of the relevant States has been established. UN وعملا على منع الأعمال الإرهابية، بما في ذلك من خلال توجيه إنذارات مبكرة إلى الدول الأخرى، أنشئ نظام للاتصالات مع وكالات إنفاذ القانون في الدول المعنية.
    In particular, the law enforcement agencies of Kazakhstan have strengthened border and customs control over the movement of goods and vehicles to and from the Democratic People's Republic of Korea. UN ومن الجدير بالذكر أن أجهزة إنفاذ القانون في كازاخستان قد شددت من إجراءات الرقابة الحدودية والجمركية على حركة السلع والمركبات من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية وإليها.
    Canada recalled that it had been an active participant in the negotiation of the Convention on Cybercrime and a founding member of and active participant in the " 24/7 " network, which linked the law enforcement agencies of participating States in real time. UN وأشارت كندا إلى أنها كانت من المشاركين النشطين في التفاوض على الاتفاقية المتعلقة بجرائم الفضاء الحاسوبي، ومن الأعضاء المؤسسين لشبكة " 24/7 " والمشاركين النشطين في هذه الشبكة التي تربط بصورة آنية بين أجهزة إنفاذ القانون في الدول المشاركة.
    UNODC will improve the capacity and cross-border cooperation between the law enforcement agencies of Afghanistan, Kyrgyzstan, Tajikistan, Turkmenistan and Uzbekistan. UN وسيحسّن المكتب قدرة وكالات إنفاذ القانون التابعة لأفغانستان وأوزبكستان وتركمانستان وطاجيكستان وقيرغيزستان والتعاون بينها عبر الحدود.
    the law enforcement agencies of the Republic of Tajikistan are cooperating with the corresponding agencies of other States in order to provide further training to key personnel dealing with questions relating to combating terrorism. UN ويهدف تحسين مؤهلات الكوادر المشاركة في مكافحة الإرهاب، تتعاون هيئات إنفاذ القانون في جمهورية طاجيكستان مع هيئات الدول الأخرى النظيرة.
    Moreover, in recent years, one of the ways in which the law enforcement agencies of the Russian Federation have reacted to the change in operational conditions related to illicit trafficking in narcotic substances has been to organize and carry out inter-agency strategical-preventive operations under the code name " Channel " . UN وعلاوة على ذلك، تمثل أحد الأساليب التي استجابت بها وكالات إنفاذ القانون في الاتحاد الروسي في الآونة الأخيرة للتغير الحاصل في أحوال مكافحة الاتجار غير المشروع بالمواد المخدرة في تنظيم وتنفيذ عمليات استراتيجية وقائية مشتركة بين الوكالات تحت الرمز " القناة " .
    We are perhaps the only international organization which has the capability of transmitting criminal information to the law enforcement agencies of 177 countries in a rapid and secure way. UN ولعلﱠنا المنظمة الدولية الوحيدة التي لديها القدرة على إحالة المعلومات الجنائية إلى وكالات إنفاذ القوانين في ١٧٧ بلدا بشكل سريع ومأمون.
    The data included modi operandi and the quantity of drugs seized, to enable the law enforcement agencies of other countries to develop their own counter-strategies. UN وتشمل البيانات أساليب العمل التي تتَّبعها العصابات وكميات المخدِّرات المضبوطة، وذلك لكي تتمكَّن أجهزة إنفاذ القانون التابعة للبلدان الأخرى من وضع استراتيجياتها الخاصة بالمكافحة.
    Training and equipment were being made available to the national customs and drug control authorities, and bilateral meetings with the law enforcement agencies of neighbouring countries were being held on a regular basis. UN ويجري توفير التدريب والمعدات لسلطات الجمارك الوطنية والسلطات الوطنية المعنية بمكافحة المخدرات، كما يجري بصفة منتظمة عقد اجتماعات ثنائية مع أجهزة إنفاذ القوانين في البلدان المجاورة.
    A permanent exchange of information has been established with the law enforcement agencies of the States members of the Commonwealth of Independent States in relation to persons who are suspected of involvement in the activities of international terrorist and extremist organizations. UN وقد تم تحسين عملية التبادل الدائم للمعلومات مع أجهزة حماية القانون في الدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في ما يتعلق بالأشخاص المشتبه باشتراكهم في أنشطة منظمات إرهابية ومتطرفة دولية.
    These have been used on an ad hoc basis by the law enforcement agencies of a few States. UN وقد استخدمت الوكالات المعنية بإنفاذ القوانين في بضع دول هذه الأحكام بصفة مخصصة الغرض(8).
    It also continued to support the law enforcement agencies of Bosnia and Herzegovina in the fight against organized crime, in close cooperation with the EU Police Mission; and the International Criminal Tribunal for the former Yugoslavia in the search for persons indicted for war crimes. UN وواصلت البعثة العسكرية أيضا دعم أجهزة إنفاذ القانون في البوسنة والهرسك في مكافحة الجريمة المنظمة بالتعاون الوثيق مع بعثة شرطة الاتحاد الأوروبي؛ ودعم المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة في البحث عن المتهمين بارتكاب جرائم حرب.
    In addition to more general agreements and arrangements, the law enforcement agencies of a number of countries have assisted in technical assistance projects designed to improve the law enforcement capacity of the target State. UN 25 - بالإضافة إلى الاتفاقات والترتيبات ذات الطابع الأعم، ساعدت الأجهزة المعنية بإنفاذ القوانين في عدد من البلدان في المشاريع المتعلقة بالمساعدات التقنية، التي ترمي إلى تحسين قدرة الدولة المستهدفة في مجال إنفاذ القوانين.
    Cooperation between the law enforcement agencies of the Republic of Belarus and the law enforcement agencies of other States in combating the aforementioned crimes is taking place on the basis of the following bilateral international agreements: UN ويستند التعاون بين الأجهزة المكلفة بإنفاذ القوانين في بيلاروس وقوات الدول الأخرى في مكافحة الجرائم المذكورة أعلاه على الاتفاقات الثنائية التالية:
    The Central Asian Regional Information and Coordination Centre was inaugurated in December 2009 and is now fully functional in facilitating information exchange and analysis of illicit drug trafficking in support of the operational responses of the law enforcement agencies of the five Central Asian States, Azerbaijan and the Russian Federation. UN وقد افتتح المركز الإقليمي للمعلومات والتنسيق في آسيا الوسطى في كانون الأول/ديسمبر 2009 ويعمل الآن بكامل طاقته في تيسير تبادل وتحليل المعلومات بشأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات لدعم تدابير التصدي التي تضطلع بها أجهزة إنفاذ القانون في دول آسيا الوسطى الخمس والاتحاد الروسي وأذربيجان.
    11. The following international treaties formed the legal basis for cooperation among the law enforcement agencies of the States members of the Commonwealth of Independent States: UN 11 - وتتمثل الأسس القانونية للتعاون بين أجهزة إنفاذ القانون لجمهورية بيلاروس وأجهزة إنفاذ القانون للدول الأعضاء في رابطة الدول المستقلة في المعاهدات الدولية التالية:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more