"the law enforcement authorities" - Translation from English to Arabic

    • سلطات إنفاذ القانون
        
    • سلطات إنفاذ القوانين
        
    • لسلطات إنفاذ القانون
        
    • وسلطات إنفاذ القانون
        
    • السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين
        
    • السلطات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • سلطات انفاذ القوانين
        
    • الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون
        
    • السلطات المعنية بإنفاذ القوانين
        
    • بسلطات إنفاذ القانون
        
    • الواسع النطاق المحيط بسلطات انفاذ القوانين
        
    • السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين
        
    • لسلطات إنفاذ القوانين
        
    • سلطات تطبيق القانون
        
    Also, very close cooperation was noted between the law enforcement authorities, the financial intelligence unit and financial institutions. UN وقد لوحظ أيضا وجود تعاون وثيق للغاية بين سلطات إنفاذ القانون ووحدة الاستخبارات المالية والمؤسسات المالية.
    Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. UN فيرجى بيان مدى انتشار تلك الممارسة، وكيف تعالج سلطات إنفاذ القانون هذا الاعتداء الجسدي الذي ينزل بالفتيات والشابات.
    These officers have conducted many successful operations with the law enforcement authorities in the region. UN وقام هؤلاء الموظفون بعمليات كثيرة ناجحة بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في المنطقة.
    The complaints were followed up and, if necessary, forwarded to the law enforcement authorities. UN وتخضع الشكاوى المقدمة للمتابعة وتُحال، عند اللزوم، إلى سلطات إنفاذ القوانين.
    The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. UN وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة.
    Accordingly, the Organization strives, to the extent possible, to cooperate with the law enforcement authorities of Member States. UN وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء.
    The United Nations is currently cooperating with the law enforcement authorities in 65 jurisdictions of 28 Member States. UN وتتعاون الأمم المتحدة حالياً مع سلطات إنفاذ القانون في 65 ولاية قضائية تابعة لـ 28 من الدول الأعضاء.
    The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. UN ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ثم يوزع هذه المعلومات على سلطات إنفاذ القانون.
    The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. UN ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ثم يوزع تلك المعلومات على سلطات إنفاذ القانون.
    The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. UN ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ويوزع هذه المعلومات على سلطات إنفاذ القانون.
    The 21 states in question were selected on the basis of a threat assessment made by the law enforcement authorities. UN تم اختيار البلدان الـ 21 المعنية استنادا إلى تقييم للخطر قامت به سلطات إنفاذ القانون.
    He called upon the law enforcement authorities not to discriminate against diplomats and to treat them with courtesy. UN ودعا سلطات إنفاذ القانون إلى عدم التمييز ضد الدبلوماسيين والتحلي باللطف في معاملتهم.
    Under the terms of those Acts, banking institutions provided, for example, information on all suspicious transactions either voluntarily or at the request of the law enforcement authorities. UN وبموجب أحكام هذه القوانين، توفر المؤسسات المصرفية مثلاً معلومات عن جميع المعاملات المشبوهة إما طواعية أو بناءً على طلب سلطات إنفاذ القوانين.
    Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. UN وعلاوة على ذلك، أفادت دولة قطر بأنها أيدت التوصيات الصادرة عن هذه الاجتماعات وشجّعت التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في أفغانستان.
    The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. UN وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم من ذوي الصلات الوثيقة بأصحاب الشأن ويخضعون مباشرة في بعض الأحيان لمساءلة سلطات إنفاذ القوانين أو الجيش.
    The powers of freezing and seizure conferred on the law enforcement authorities above also apply in this regard. UN وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه.
    The responsibility for the prosecution of corruption offences rests with the prosecution service which supervises the investigations carried out by the CAB and the law enforcement authorities. UN وتُسند مسؤولية ملاحقة جرائم الفساد إلى دائرة النيابة العامة التي تشرف على التحقيقات التي يقوم بها المكتب المركزي لمكافحة الفساد وسلطات إنفاذ القانون.
    the law enforcement authorities had therefore adopted measures aimed at identifying cases of domestic violence and had so far identified some 250,000 cases. UN ولذلك فقد اعتمدت السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين تدابير يستهدف منها تحديد حالات العنف العائلي.
    Training included presentations on the law and specific measures that can be taken by the law enforcement authorities to ensure its implementation. UN وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه.
    It served as an honest broker in facilitating a meeting in April 2000 between the law enforcement authorities in Myanmar and Thailand. UN كما أدى مهمة وسيط أمين في تيسير عقد اجتماع في نيسان/أبريل 2000 بين سلطات انفاذ القوانين في كل من تايلند وميانمار.
    In cases involving criminal conduct, the employer should be prohibited from sponsoring visas for a certain period of time and the case should be referred to the law enforcement authorities. UN وفي حالة السلوك الجنائي، ينبغي منع رب العمل من كفالة التأشيرات لفترة معينة من الزمن وإحالة القضية إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون.
    The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. UN فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط.
    The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. UN وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم على صلة وثيقة بسلطات إنفاذ القانون أو الجيش ويخضعون أحياناً لمساءلتها المباشرة.
    If the law enforcement authorities are widely perceived to be corrupt or self-interested, the result is not only less efficient drug law enforcement, but also, more generally, less commitment on the part of individuals to respect the law as a safeguard against anti-social behaviour. UN فاذا كان التصور الواسع النطاق المحيط بسلطات انفاذ القوانين يعتبرها فاسدة وتحرص على مصالحها الشخصية ، فلن تقتصر نتيجة ذلك على قلة فعالية انفاذ قوانين المخدرات ، بل سوف يتضمن أيضا على نحو أعم قلة الالتزام من جانب اﻷفراد باحترام القانون كضمان لدرء السلوك المعادي للمجتمع .
    Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. UN ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين.
    Regrettably, those cases represented only the tip of the iceberg since offences were often not reported to the law enforcement authorities. UN والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين.
    A judge may take into account the circumstances of the offence, including the defendant's cooperation with the law enforcement authorities, when determining the appropriate punishment. UN يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more