Also, very close cooperation was noted between the law enforcement authorities, the financial intelligence unit and financial institutions. | UN | وقد لوحظ أيضا وجود تعاون وثيق للغاية بين سلطات إنفاذ القانون ووحدة الاستخبارات المالية والمؤسسات المالية. |
Please indicate how widespread that practice is and how the law enforcement authorities address such physical abuse perpetrated against girls and young women. | UN | فيرجى بيان مدى انتشار تلك الممارسة، وكيف تعالج سلطات إنفاذ القانون هذا الاعتداء الجسدي الذي ينزل بالفتيات والشابات. |
These officers have conducted many successful operations with the law enforcement authorities in the region. | UN | وقام هؤلاء الموظفون بعمليات كثيرة ناجحة بالاشتراك مع سلطات إنفاذ القانون في المنطقة. |
The complaints were followed up and, if necessary, forwarded to the law enforcement authorities. | UN | وتخضع الشكاوى المقدمة للمتابعة وتُحال، عند اللزوم، إلى سلطات إنفاذ القوانين. |
The first is that State A will be frustrated by the inability of the law enforcement authorities of State B to use what State A regards as an effective tool. | UN | وتتمثل المشكلة الأولى في أن الدولة ألف سوف تشعر بالخيبة بسبب عدم قدرة سلطات إنفاذ القوانين في الدولة باء على استخدام ما تعتبره الدولة ألف أداة فعَّالة. |
Accordingly, the Organization strives, to the extent possible, to cooperate with the law enforcement authorities of Member States. | UN | وبناء عليه، تسعى المنظمة، قدر المستطاع، إلى التعاون مع سلطات إنفاذ القانون التابعة للدول الأعضاء. |
The United Nations is currently cooperating with the law enforcement authorities in 65 jurisdictions of 28 Member States. | UN | وتتعاون الأمم المتحدة حالياً مع سلطات إنفاذ القانون في 65 ولاية قضائية تابعة لـ 28 من الدول الأعضاء. |
The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. | UN | ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ثم يوزع هذه المعلومات على سلطات إنفاذ القانون. |
The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. | UN | ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ثم يوزع تلك المعلومات على سلطات إنفاذ القانون. |
The JAFIO receives and analyzes these reports, and disseminates the intelligence to the law enforcement authorities. | UN | ويتلقى المكتب هذه التقارير ويحللها، ويوزع هذه المعلومات على سلطات إنفاذ القانون. |
The 21 states in question were selected on the basis of a threat assessment made by the law enforcement authorities. | UN | تم اختيار البلدان الـ 21 المعنية استنادا إلى تقييم للخطر قامت به سلطات إنفاذ القانون. |
He called upon the law enforcement authorities not to discriminate against diplomats and to treat them with courtesy. | UN | ودعا سلطات إنفاذ القانون إلى عدم التمييز ضد الدبلوماسيين والتحلي باللطف في معاملتهم. |
Under the terms of those Acts, banking institutions provided, for example, information on all suspicious transactions either voluntarily or at the request of the law enforcement authorities. | UN | وبموجب أحكام هذه القوانين، توفر المؤسسات المصرفية مثلاً معلومات عن جميع المعاملات المشبوهة إما طواعية أو بناءً على طلب سلطات إنفاذ القوانين. |
Moreover the State of Qatar supported the recommendations issued by these meetings and encouraged cooperation with the law enforcement authorities in Afghanistan. | UN | وعلاوة على ذلك، أفادت دولة قطر بأنها أيدت التوصيات الصادرة عن هذه الاجتماعات وشجّعت التعاون مع سلطات إنفاذ القوانين في أفغانستان. |
The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. | UN | وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم من ذوي الصلات الوثيقة بأصحاب الشأن ويخضعون مباشرة في بعض الأحيان لمساءلة سلطات إنفاذ القوانين أو الجيش. |
The powers of freezing and seizure conferred on the law enforcement authorities above also apply in this regard. | UN | وتسري في هذا الصدد أيضا صلاحيات التجميد والحجز المُخولة لسلطات إنفاذ القانون المذكورة أعلاه. |
The responsibility for the prosecution of corruption offences rests with the prosecution service which supervises the investigations carried out by the CAB and the law enforcement authorities. | UN | وتُسند مسؤولية ملاحقة جرائم الفساد إلى دائرة النيابة العامة التي تشرف على التحقيقات التي يقوم بها المكتب المركزي لمكافحة الفساد وسلطات إنفاذ القانون. |
the law enforcement authorities had therefore adopted measures aimed at identifying cases of domestic violence and had so far identified some 250,000 cases. | UN | ولذلك فقد اعتمدت السلطات المسؤولة عن إنفاذ القوانين تدابير يستهدف منها تحديد حالات العنف العائلي. |
Training included presentations on the law and specific measures that can be taken by the law enforcement authorities to ensure its implementation. | UN | وتضمن التدريب عروضاً بشأن القانون والتدابير المحددة التي يمكن أن تتخذها السلطات المكلفة بإنفاذ القانون لضمان تطبيقه. |
It served as an honest broker in facilitating a meeting in April 2000 between the law enforcement authorities in Myanmar and Thailand. | UN | كما أدى مهمة وسيط أمين في تيسير عقد اجتماع في نيسان/أبريل 2000 بين سلطات انفاذ القوانين في كل من تايلند وميانمار. |
In cases involving criminal conduct, the employer should be prohibited from sponsoring visas for a certain period of time and the case should be referred to the law enforcement authorities. | UN | وفي حالة السلوك الجنائي، ينبغي منع رب العمل من كفالة التأشيرات لفترة معينة من الزمن وإحالة القضية إلى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون. |
The torture allegations are groundless and this is also confirmed by the fact that they were never brought to the law enforcement authorities. | UN | فالمزاعم المتعلقة بالتعذيب لا أساس لها من الصحة، ومما يؤكد ذلك أيضاً أن السلطات المعنية بإنفاذ القوانين لم تبلغ بها قط. |
The judges appointed to such tribunals are often closely connected and at times directly accountable to the law enforcement authorities or the military. | UN | وكثيراً ما يكون قضاة هذه المحاكم على صلة وثيقة بسلطات إنفاذ القانون أو الجيش ويخضعون أحياناً لمساءلتها المباشرة. |
If the law enforcement authorities are widely perceived to be corrupt or self-interested, the result is not only less efficient drug law enforcement, but also, more generally, less commitment on the part of individuals to respect the law as a safeguard against anti-social behaviour. | UN | فاذا كان التصور الواسع النطاق المحيط بسلطات انفاذ القوانين يعتبرها فاسدة وتحرص على مصالحها الشخصية ، فلن تقتصر نتيجة ذلك على قلة فعالية انفاذ قوانين المخدرات ، بل سوف يتضمن أيضا على نحو أعم قلة الالتزام من جانب اﻷفراد باحترام القانون كضمان لدرء السلوك المعادي للمجتمع . |
Such incidents were painstakingly investigated by the law enforcement authorities. | UN | ويجري التحقيق بصورة شاملة في مثل هذه الحوادث من جانب السلطات المكلفة بإنفاذ القوانين. |
Regrettably, those cases represented only the tip of the iceberg since offences were often not reported to the law enforcement authorities. | UN | والمؤسف أن هذه الدعاوى لا تمثل سوى قمة جبل الجليد، حيث إن الجرائم لا تبلغ عادة لسلطات إنفاذ القوانين. |
A judge may take into account the circumstances of the offence, including the defendant's cooperation with the law enforcement authorities, when determining the appropriate punishment. | UN | يجوز للقاضي أن يأخذ في الاعتبار عند تحديد العقوبة ظروف الجريمة بما في ذلك تعاون المدعى عليه مع سلطات تطبيق القانون. |