The head of the law enforcement bodies Department also said sometimes, especially for remote police stations, time is needed to organize transportation to one of the few remand detention centres which currently exist in the country. | UN | وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس أيضا إنه، في بعض الحالات، يلزم وقت لتنظيم نقل المعتقلين من مراكز الشرطة البعيدة إلى مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي توجد حاليا في الأرياف. |
According to the head of the law enforcement bodies Department, the lawyer must in any case countersign this document and therefore be present when the suspect is asked to make this declaration in writing. | UN | وأفاد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون أنه يجب على المحامي في أي حال أن يصادق على هذه الوثيقة، وبالتالي أن يكون حاضراً عندما يُطلب من المشتبه به أن يدلي بتصريحه كتابيا. |
Furthermore, the head of the law enforcement bodies Department and the Minister of Justice indicated that in the future amnesty laws will not cover cases of torture. | UN | وفضلا عن هذا، أشار رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون ووزير العدل إلى أن قوانين العفو لن تشمل حالات التعذيب في المستقبل. |
Success in that area depended on both the efficiency and professionalism of the law enforcement bodies of each State, the level of their international cooperation and on finding practical ways to eliminate the root causes of the phenomenon. | UN | والنجاح في هذا المجال يتوقف على كلا كفاءة ومهنية هيئات إنفاذ القوانين في كل دولة وعلى مستوى تعاونها الدولي وعلى اكتشاف طرق عملية لإزالة الأسباب الجذرية لهذه الظاهرة. |
Accordingly, the extradition decision entered into force and, on 14 October 2011, the author was handed over to the law enforcement bodies of Kyrgyzstan. | UN | وعليه، بدأ نفاذ قرار تسليمه، وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، سلم صاحب البلاغ إلى أجهزة إنفاذ القانون في قيرغيزستان. |
Its permanent staff includes the deputy directors of the law enforcement bodies of the ministries and departments of Ukraine. | UN | ويشمل موظفوها الدائمون نواب مدراء هيئات إنفاذ القانون في الوزارات والإدارات الأوكرانية. |
Taking into consideration an international character of money laundering, international efforts have to be based not only on cooperation between the law enforcement bodies, but also between all institutions, which encounter this problem. | UN | ومع مراعاة الطابع الدولي لغسل الأموال، ينبغي أن تستند الجهود الدولية ليس إلى التعاون بين هيئات إنفاذ القانون فحسب، بل أيضا إلى التعاون بين جميع المؤسسات التي تتصدى لهذه المشكلة. |
Continued terrorist activity, extreme poverty, and economic constraints, coupled with pressure from traffickers and local criminal groups and the limited capacity of the law enforcement bodies had led to the expansion of poppy cultivation. | UN | والنشاط الإرهابي المستمر، والفقر المدقع، والقيود الاقتصادية بالاقتران بالضغط من المتجرين والجماعات الإجرامية المحلية والقدرة المحدودة لدى هيئات إنفاذ القانون أدت إلى التوسع في زراعة الخشخاش. |
The head of the law enforcement bodies Department further explained that one of the main problems was the lack of a sufficient number of remand centres which would allow the prisoner to be immediately transferred out of the hands of the police. | UN | وقال رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس، إن إحدى المشاكل الرئيسية هي قلة عدد مراكز الاحتجاز الاحتياطي التي قد تساعد على نقل الأسير وإبعاده عن أيدي الشرطة. |
While some officials said that a lawyer should be provided immediately to any person under arrest, or at least during the first interrogation, the head of the law enforcement bodies Department affirmed that a lawyer must be provided after the initial 48 hours. | UN | وبينما قال بعض المسؤولين إنه ينبغي تقديم محام فوراً لأي شخص أُلقي القبض عليه، أو ينبغي تزويده بمحام خلال أول استجواب له على الأقل، فقد أكد رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون وجوب تقديم المحامي بعد فترة ال48 ساعة الأولى. |
The General Prosecutor is responsible for coordinating the execution by the law enforcement bodies of the Republic of Tajikistan of requests for the provision of judicial assistance in criminal cases or terrorist crimes. | UN | والمدعي العام هو المسؤول عن تنسيق قيام هيئات إنفاذ القانون لجمهورية طاجيكستان بتنفيذ طلبات تقديم المساعدة القضائية في القضايا الجنائية أو الجرائم الإرهابية. |
This will make it possible to identify persons involved in the planning, furtherance or commission of terrorist acts through verification of the corresponding records by the law enforcement bodies of foreign States and the international police organizations. | UN | وسيسمح هذا الأمر بالتعرف إلى الأشخاص المشاركين في تخطيط أو تشجيع أو ارتكاب أعمال إرهابية من خلال قيام هيئات إنفاذ القانون التابعة لدول أجنبية والمنظمات الدولية للشرطة التحقق من السجلات المناسبة. |
Over this period, the law enforcement bodies of Tajikistan and the Russian border guards have confiscated about 40 tons of narcotics, with heroin constituting more than half of this total. | UN | وخلال هذه الفترة، صادرت هيئات إنفاذ القانون الطاجيكية وحرس حدود الاتحاد الروسي ما مجموعه حوالي 40 طنا من المخدرات، وأكثر من نصف هذا المجموع من الهيروين. |
In cases where such persons are found to have faulty documents, they undergo thorough checks, which include requests for information from the law enforcement bodies of the relevant States. | UN | وفي الحالات التي يكتشف فيها أن هؤلاء الأشخاص يحملون وثائق مزورة، فإنهم يخضعون لعمليات تفتيش تتضمن طلب معلومات من هيئات إنفاذ القانون في الدول المعنية. |
83. The head of the law enforcement bodies Department of the Executive Administration of the President explained that if evidence is requested by a defence lawyer, the judge can decide to extend the initial 48-hour period to 72 hours. | UN | 83- ويقول رئيس إدارة هيئات إنفاذ القانون في المكتب التنفيذي للرئيس إنه في حالة ما إذا طلب المحامي أدلة، يجوز للقاضي أن يأمر بتمديد فترة ال48 ساعة الأولى إلى 72 ساعة. |
On the basis of the provisions of this Programme and a number of other regulatory instruments, the law enforcement bodies of the Republic are waging a successful and effective campaign against offences linked with illicit drug trafficking and smuggling. | UN | واستنادا إلى أحكام هذا البرنامج وعدد من الصكوك التنظيمية الأخرى، تقوم هيئات إنفاذ القوانين في الجمهورية بشن حملة موفقة وفعالة ضد الجرائم المتصلة بالاتجار والتهريب غير المشروعين للمخدرات. |
Accordingly, the extradition decision entered into force and, on 14 October 2011, the author was handed over to the law enforcement bodies of Kyrgyzstan. | UN | وعليه، بدأ نفاذ قرار تسليمه، وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 2011، سلم صاحب البلاغ إلى أجهزة إنفاذ القانون في قيرغيزستان. |
Due to a pervasive fear among victims of such ethnically motivated acts, there is a general reluctance to file complaints with the law enforcement bodies. | UN | ونظراً للخوف المتفشي بين ضحايا هذه الأعمال المرتكبة بدوافع إثنية، فإن هناك عزوفاً عاماً عن رفع الشكاوى لدى الهيئات المكلفة بإنفاذ القانون. |
68. The head of the law enforcement bodies Department of the Executive Administration of the President informed the Special Rapporteur that 42 police officers had obtained medical certificates indicating that they had suffered injuries. | UN | 68- وعلم المقرر الخاص من رئيس إدارة الهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين التابعة للإدارة التنفيذية للرئيس أن 42 ضابط شرطة كانوا قد حصلوا على شهادات طبية أفادت بأنهم أصيبوا بجروح. |
64. The MIA Police Academy in cooperation with international experts has developed a special curriculum dedicated to the crowd-management for the law enforcement bodies in order to ensure the full respect of the human rights. | UN | 64- وقامت أكاديمية الشرطة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع خبراء دوليين، بوضع منهج دراسي خاص مكرس للتعامل مع الحشود، موجه لهيئات إنفاذ القانون بهدف كفالة الاحترام الكامل لحقوق الإنسان. |