"the law in this" - Translation from English to Arabic

    • القانون في هذا
        
    • القانون في هذه
        
    • تشريعية في هذا
        
    • القانون بهذه
        
    • للقانون في هذا
        
    • القانون على هذا
        
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    The situation is not even, however, and there are many other countries where the law in this area is still fairly rudimentary. UN غير أن الوضع غير سوي وتوجد بلدان عديدة أخرى لا يزال فيها القانون في هذا المجال بدائياً إلى حد ما.
    In 2006 and 2008, further amendments were made to this Law the aim of which is to improve the implementation of the law in this field. UN وفي عامي 2006 و2008، أدخل المزيد من التعديلات على هذا القانون قصد تحسين تطبيق القانون في هذا المجال.
    People who know the law in this country are all fuckers. Open Subtitles جميع الذينَ يعرفونَ القانون في هذه البلاد ملاعيين.
    The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 9, 17 and 26). UN بيد أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن هذه المادة لا تُطبّق عملياً وتشديدها على أهمية تغيير العقليات أولاً قبل اعتماد تغييرات تشريعية في هذا المجال، لا تُبدد مخاوف اللجنة (المواد 2 و9 و17 و26).
    :: Ensure that article 336 of the Criminal Code is applied in cases of indirect solicitation or acceptance; if the courts do not interpret the law in this manner in the future, the law may need to be clarified through legislative reform (art. 18, para. (b)). UN ● ضمان تطبيق المادة 336 من القانون الجنائي في حالات الالتماس أو القبول غير المباشر؛ وما لم تفسر المحاكم القانون بهذه الطريقة في المستقبل، فقد يحتاج الأمر إلى توضيح القانون من خلال إصلاح تشريعي (الفقرة (ب) من المادة 18).
    Thus, the approach taken herein is to examine the relevant legal principles and assess the current state of the law in this regard. UN ومن ثم فالنهج المتخذ هنا هو بحث المبادئ القانونية ذات الصلة وتقييم الحالة الراهنة للقانون في هذا الصدد.
    Article 118 defines the duties of employers with regard to ensuring health and safety at work and compliance with the law in this important area. UN وحددت المادة 118 مهام صاحب العمل تجاه الصحة والسلامة المهنية مهمته تطبيق القانون في هذا المجال الهام.
    Consequently, the law in this field of economic activity has frequently developed in a haphazard way. UN ونتيجة لذلك فقد ظل القانون في هذا المضمار من النشاط الاقتصادي يتطور غالبا كيفما اتفق.
    to propose measures for the improvement of the relevant legal frame and to monitor the implementation of the law in this sector; UN :: اقتراح تدابير لتحسين الإطار القانوني ذي الصلة ورصد تطبيق القانون في هذا القطاع؛
    However, further guidance is needed to inform options for further development of the law in this area. UN إلا أن الأمر يتطلب مزيداً من الإرشادات التي تستند إليها خيارات مواصلة تطوير القانون في هذا المجال.
    This has led to an improvement in public access to information about the operation of the law in this area, while protecting the identity of the parties. UN وقد أدى هذا إلى تحسن وصول الجمهور إلى المعلومات المتعلقة بسير القانون في هذا المجال، وفي الوقت نفسه حماية هوية الطرفين.
    Personally, I know that you would never break the law in this manner, so I'm sure it's just a formality. Open Subtitles شخصياً أعرف انك لن تقومي بخرق القانون في هذا الأمر، لذلك أنا متأكد انها مجرد إجراءات
    The chapter also stresses the reasons why modernization of the law in this area is necessary in order to promote secured credit and the contexts in which the need for modernization is most pressing. UN كما يشدّد هذا الفصل على الأسباب التي تقتضي تحديث القانون في هذا المجال لأجل النهوض بالائتمان المضمون والسياقات التي تكون فيها الحاجة إلى التحديث أشد إلحاحا.
    He has also, through the Minister for Justice and Constitutional Affairs, expressed interest in the earliest enactment of the matrimonial property law to cover the lacunae on the law in this regard. UN كما أنه، ومن خلال وزير العدل والشؤون الدستورية، أعرب عن الاهتمام بالإنفاذ المبكر لقانون الملكية الزواجية بحيث يغطي الخلافات حول القانون في هذا الصدد.
    In the view of the United Kingdom, the development of the law in this area would be best served by a period of further reflection on the text of the draft articles and commentary. UN ومن رأي المملكة المتحدة أن أفضل وسيلة لتطوير القانون في هذا الميدان أن تكون هناك فترة لمزيد من التأمل في نص مشاريع المواد والتعليقات عليها.
    In the view of the United Kingdom, it is a question of judgement as to what approach best serves the development of the law in this area and ensures the proper reception of the principles elaborated in the most positive and secure manner. UN وترى المملكة المتحدة أن مسألة تحديد النهج الذي يحقق على أفضل وجه تطوير القانون في هذا المجال ويكفل القبول السليم للمبادئ المصوغة بأكثر الطرق إيجابية وإحكاما هي مسألة تقديرية.
    The effect of the law in this context is to frustrate and delay the prosecution of official misconduct. UN 82- وتأثير القانون في هذا السياق هو إحباط المحاكمة على سوء السلوك الرسمي أو تأخيرها.
    the law in this case states that marriage is between one man and one woman. Open Subtitles القانون في هذه القضية ينص أن الزواج بين رجل واحد و سيدة واحدة
    the law in this country needs considerable reform. Open Subtitles القانون في هذه البلاد بحاجة الى اصلاحات كبيرة
    The Committee's concerns are not allayed by the information furnished by the State party that the provision in question is not applied in practice or by its statement that it is important to change mindsets before modifying the law in this regard (arts. 2, 9, 17 and 26). UN بيد أن المعلومات التي قدمتها الدولة الطرف ومفادها أن هذه المادة لا تُطبّق عملياً وتشديدها على أهمية تغيير العقليات أولاً قبل اعتماد تغييرات تشريعية في هذا المجال، لا تُبدد مخاوف اللجنة (المواد 2 و9 و17 و26).
    :: Ensure that exemption from criminal liability for money-laundering (article 4, paragraph 4, of the Act against the Laundering of Money and Other Assets) is subject to assessment of each individual case and is not applied automatically; if the courts do not interpret the law in this manner in the future, the law may need to be clarified through legislative reform (art. 23, para. 1). UN ● ضمان أن يكون الإعفاء من المسؤولية الجنائية بالنسبة لغسل الأموال (الفقرة 4 من المادة 4 من قانون مكافحة غسل الأموال وغيرها من الأصول) رهنا بتقييم كل حالة على حدة ولا يطبق تلقائيا؛ وما لم تفسر المحاكم القانون بهذه الطريقة في المستقبل، فقد يحتاج الأمر إلى توضيح القانون من خلال إصلاح تشريعي (الفقرة 1 من المادة 23).
    The Government, through the Ministry of Justice and Human Rights, is trying to sensitize the law enforcement agencies to comply with the law in this regard. UN وتحاول الحكومة من خلال وزارة العدل وحقوق اﻹنسان، توعية الوكالات المكلفة بإنفاذ القانون، من أجل الامتثال للقانون في هذا الصدد.
    If the judiciary does not interpret the law in this manner, this may imply the need for a legislative reform. UN وإذا لم تفسِّر السلطة القضائية القانون على هذا النحو، فقد يعني ذلك أنَّ ثمَّة حاجةً إلى إصلاح تشريعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more