"the law of armed conflict" - Translation from English to Arabic

    • قانون النزاعات المسلحة
        
    • لقانون النزاعات المسلحة
        
    • قانون النزاع المسلح
        
    • قانون المنازعات المسلحة
        
    • قانون الصراعات المسلحة
        
    • بقانون النزاعات المسلحة
        
    • قانون الصراع المسلح
        
    • لقانون النزاع المسلح
        
    • بقانون النزاع المسلح
        
    • وقانون النزاعات المسلحة
        
    • بقانون الصراعات المسلحة
        
    • لقانون الصراعات المسلحة
        
    • لقانون المنازعات المسلحة
        
    • القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح
        
    • القانون الدولي للمنازعات المسلحة
        
    Several members agreed with the Special Rapporteur that the Commission should not modify the law of armed conflict. UN واتفق العديد من الأعضاء مع المقررة الخاصة على أن اللجنة ينبغي ألا تعدّل قانون النزاعات المسلحة.
    Following the operation, Israel had conducted numerous investigations into allegations of misconduct and violations of the law of armed conflict by the IDF. UN وبعد إتمام العملية، أجرت إسرائيل العديد من التحقيقات في مزاعم سوء السلوك وانتهاكات قانون النزاعات المسلحة من جانب جيش الدفاع الإسرائيلي.
    The UK Manual of the law of armed conflict has, for example, provided as follows: UN وينص دليل المملكة المتحدة لقانون النزاعات المسلحة مثلا على ما يلي:
    However, the Covenant would not be applicable to any new military commissions that might be established since the law of armed conflict would pertain. UN غير أن العهد لا يطبّق على أية لجان عسكرية جديدة قد يتم تشكيلها بالنظر إلى أن قانون النزاع المسلح هو الذي ينطبق هنا.
    It is unusual for ROE to deal specifically with detailed rules of the law of armed conflict. UN ومن غير المعتاد أن تتناول قواعد الاشتباك تحديداً أحكاماً مفصلة من قانون المنازعات المسلحة.
    However this scenario is provided in the Manual on the law of armed conflict as an example of an attack that could be `indiscriminate and unlawful'. UN غير أن هذا السيناريو يرد في دليل قانون الصراعات المسلحة كمثال على هجوم يمكن اعتباره `عشوائياً وغير مشروع`.
    As recalled on several occasions, certain provisions of treaties on the law of armed conflict are applicable in peacetime. UN وكما ذكر في مناسبات عديدة، فإن بعض أحكام المعاهدات المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة تطبق في زمن السلم.
    It intensively trained its personnel on the requirements of the law of armed conflict. UN فقد درب أفراده بشكل مكثف في مجال مقتضيات قانون النزاعات المسلحة.
    He also emphasised that the findings of the special investigation are consistent with Israel's obligations under the law of armed conflict. UN وأكد أيضا على أن نتائج التحقيق الخاص تتماشى مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    This investigation determined that the policy of using such munitions was consistent with Israel's obligations under the law of armed conflict. UN وأكد هذا التحقيق أن سياسة استخدام هذه الذخائر متسقة مع التزامات إسرائيل بموجب قانون النزاعات المسلحة.
    In addition, Guidelines of the Ministry of Defence relating to training on the law of armed conflict were issued. UN وإضافة إلى ذلك، صدرت مبادئ توجيهية لوزارة الدفاع تتعلق بالتدريب على قانون النزاعات المسلحة.
    67. All members of United Kingdom Armed Forces receive regular training on the law of armed conflict. UN 67- يتلقى جميع أفراد القوات المسلحة في المملكة المتحدة تدريباً منتظماً على قانون النزاعات المسلحة.
    The mandate of the Office includes investigation and prosecution of alleged violations of the law of armed conflict. UN وتشمل ولاية المكتب التحقيق في الانتهاكات المزعومة لقانون النزاعات المسلحة وملاحقة مرتكبيها قضائيا.
    In general, the investigation policy of the IDF regarding alleged violations of the law of armed conflict is as follows: UN 44 - وعموما، تتمثل سياسة جيش الدفاع الإسرائيلي فيما يتعلق بالادعاءات بحدوث انتهاكات لقانون النزاعات المسلحة فيما يلي:
    While these other systems differ in some respects from each other and from the Israeli system, all of them nonetheless have been accepted worldwide as sufficient for investigating alleged violations of the law of armed conflict. UN ورغم أن هذه النظم الأخرى تختلف في بعض النواحي عن بعضها البعض وعن النظام الإسرائيلي، قُبلت جميعها مع ذلك في أنحاء العالم على أنها كافية للتحقيق في انتهاكات مزعومة لقانون النزاعات المسلحة.
    It does not explain to what extent it might use the law of armed conflict in interpreting the scope of a substantive obligation; for example, to determine what constitutes an arbitrary killing. UN ولا يوضح التعليق العام المدى الذي قد تصل إليه اللجنة في استخدام قانون النزاع المسلح لتفسير نطاق أحد الالتزامات الجوهرية وذلك، على سبيل المثال، لتحديد ما يُعد قتلاً تعسفياً.
    One such issue was that of concurrent application of bodies of law other than the law of armed conflict during armed conflict. UN ومن بين هذه القضايا التطبيق الموازي لمجموعة من القوانين بخلاف قانون النزاع المسلح أثناء النزاع المسلح.
    In these circumstances and on such an important question, there cannot be any doubt about the validity of the principle of illegality in the law of armed conflict. UN وفي هذه اﻷحوال لا يمكن، في مسألة بهذه اﻷهمية، أن يكون هناك شك حول صحة مبدأ عدم المشروعية في قانون المنازعات المسلحة.
    The forces that make up MNF will remain committed to acting consistently with their obligations and rights under international law, including the law of armed conflict. UN وستظل القوات التي تتألف منها القوة المتعددة الجنسيات ملتزمة بالعمل وفقا لالتزاماتها وحقوقها بموجب القانون الدولي، بما في ذلك قانون الصراعات المسلحة.
    Examples are the Convention on Certain Conventional Weapons with its 5 Protocols and the Geneva Conventions on the law of armed conflict with their Additional Protocols. UN ومن الأمثلة على ذلك اتفاقية الأسلحة التقليدية وبروتوكولاتها الخمسة واتفاقيات جنيف المتعلقة بقانون النزاعات المسلحة وبروتوكولاتها الإضافية.
    Israel would therefore like to place on record our concern regarding the reference in this resolution to elements taken from the law of armed conflict. UN ولذا فإن إسرائيل تود أن تسجل قلقها إزاء الإشارة في هذا القرار إلى عناصر مأخوذة من قانون الصراع المسلح.
    It was stressed that the Commission should not attempt to modify existing obligations. Therefore, the decision of the Special Rapporteur to focus on identifying existing rules and principles of the law of armed conflict related to the protection of the environment was welcomed. UN وجرى التشديد على أنه ينبغي للجنة ألا تحاول تعديل الالتزامات القائمة، لذا فقد كان قرار المقرر الخاص التركيز على تحديد القواعد والمبادئ القائمة لقانون النزاع المسلح المتعلقة بحماية البيئة موضع ترحيب.
    Here, although there is a good basis for continuity, the protection of human rights must be related to the law of armed conflict. UN وهنا، رغم وجود أساس جيد للاستمرارية، فإن حماية حقوق الإنسان يجب ربطها بقانون النزاع المسلح.
    the law of armed conflict was informed by the values of the Covenant, and the 1907 Hague Convention on the law of war and the 1949 Geneva Conventions must now be read in the light of the past 50 years of development of international law. UN وقانون النزاعات المسلحة يسترشد بالقيم المجسدة في العهد وينبغي الآن قراءة اتفاقية لاهاي لسنة 1907 المتعلقة بقوانين الحرب واتفاقية جنيف لسنة 1949 في ضوء تطور القانون الدولي على مدى الخمسين سنة الماضية.
    All servicemen must abide by the law of armed conflict. UN `1` يجب على جميع العسكريين التقيد بقانون الصراعات المسلحة.
    The Republic of Korean armed forces will develop and implement measures to deter violations of the law of armed conflict. UN `2` على القوات المسلحة لجمهورية كوريا أن تضع وتنفِّذ تدابير تثني عن ارتكاب انتهاكات لقانون الصراعات المسلحة.
    The 1980 Protocol addresses landmines generically and its provisions are consistent with general norms of the law of armed conflict. UN فبروتوكول عام 1980 يتناول مسألة الألغام البرية عموماً، وأحكامه تتمشى مع القواعد العامة لقانون المنازعات المسلحة.
    9. It is not sufficient, to answer the question put to it, for the Court merely briefly to state the requirements of the law of armed conflict (including humanitarian law) and then simply to move to the conclusion that the threat or use of nuclear weapons is generally unlawful by reference to these principles and norms. UN ٩ - ولايكفي، لكي تجيب المحكمة عن السؤال المطروح عليها، أن تذكر بإيجاز شروط القانون المنطبق في أوقات النزاع المسلح )بما في ذلك القانون اﻹنساني( ثم تنتقل ببساطة إلى استنتاج أن التهديد باستعمال اﻷسلحة النووية أو استعمالها غير مشروع عموما استنادا إلى تلك المبادئ والمعايير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more