"the law of the state of" - Translation from English to Arabic

    • لقانون الدولة التي
        
    • قانون الدولة التي
        
    • قانون دولة المحكمة
        
    • لقانون دولة
        
    • قوانين الدولة
        
    • قانون ولاية
        
    • قانونَ الدولة التي
        
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقا لقانون الدولة التي أنشئت فيها لسبب لا صلة له بالضرر؛
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقاً لقانون الدولة التي أسست فيها لسبب لا صلة له بالضرر؛
    If the act committed abroad does not constitute a crime according to the law of the State of perpetration, domestic criminal proceedings may be instituted only upon approval of the Chief Public Prosecutor. UN وإذا كان الفعل المرتكب في الخارج لا يشكّل جريمة بموجب قانون الدولة التي ارتُكب فيها، كان من غير الجائز إقامة دعوى جنائية في الداخل ما لم يوافق رئيس النيابات العامة على إقامتها.
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانون الدولة التي يقع فيها فرع أو مكتب الشخص المسمّى الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.
    (ii) By any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum. UN `2 ' بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    (b) Is incorporated or constituted under the law of the State of the forum or has its seat or principal place of business in that State. UN (ب) مكونة أو مؤسسة وفقا لقانون دولة المحكمة أو يقع مقرها أو مكان عملها الرئيسي في تلك الدولة.
    To this catalogue of penalties should be attached the penalties provided for under the law of the State of which the victim is a national. UN وينبغي أن ترفق بهذه القائمة من العقوبات تلك العقوبات المنصوص عليها في قوانين الدولة التي يكون الضحية من رعاياها.
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation [for a reason unrelated to the injury]; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقاً لقانون الدولة التي أُسِّست فيها [لسبب لا صلة له بالضرر]؛
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقا لقانون الدولة التي أنشئت فيها لسبب لا صلة له بالضرر؛
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقاً لقانون الدولة التي أُسست فيها لسبب لا صلة له بالضرر؛
    (a) The corporation has ceased to exist according to the law of the State of incorporation for a reason unrelated to the injury; or UN (أ) إذا لم يعد للشركة وجود وفقاً لقانون الدولة التي أُسست فيها لسبب لا صلة له بالضرر؛ أو
    3. Notwithstanding paragraph 1, a State continues to be entitled to exercise diplomatic protection in respect of a corporation which was its national at the date of injury and which, as the result of the injury, has ceased to exist according to the law of the State of incorporation. UN 3 - على الرغم مما جاء في الفقرة 1، يظل للدولة الحق في ممارسة الحماية الدبلوماسية فيما يتعلق بشركة كانت تحمل جنسيتها في تاريخ وقوع الضرر ولكنها لم تعد موجودة من جراء ذلك الضرر وفقا لقانون الدولة التي أنشئت فيها الشركة.
    2. Conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. UN 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة.
    2. Conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. UN 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة.
    2. Conditions of imprisonment shall be governed by the law of the State of enforcement subject to the supervision of the Special Tribunal. UN 2 - ينظم قانون الدولة التي تنفذ الحكم أوضاع السجن وتكون خاضعة لرقابة المحكمة الخاصة.
    In such a case, a conflict may arise between a priority rule of the law of the State of the assignor's location and a priority rule of the forum. UN وفي مثل هذه الحالة، قد ينشأ تنازع بين قاعدة الأولوية في قانون دولة مقر المحيل وقاعدة الأولوية في قانون دولة المحكمة.
    (ii) by any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum. UN ' 2` أو بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    (ii) By any other means accepted by the State concerned, if not precluded by the law of the State of the forum. UN ' 2` بأي وسيلة أخرى مقبولة من الدولة المعنية، إذا كان قانون دولة المحكمة لا يستبعدها.
    (b) Is incorporated or constituted under the law of the State of the forum or has its seat or principal place of business in that State. UN (ب) مكونة أو مؤسسة وفقا لقانون دولة المحكمة أو يقع مقرها أو مكان عملها الرئيسي في تلك الدولة.
    (b) is incorporated or constituted under the law of the State of the forum or has its seat or principal place of business in that State. UN (ب) وأنشئت أو أسست وفقا لقانون دولة المحكمة أو يقع مقرها أو مكان عملها الرئيسي في تلك الدولة.
    (1) None of the acts which were the basis for convicting the person in Turkmenistan is considered an offence under the law of the State of which the person is a national; UN 1 - إذا لم يكن أي فعل من الأفعال التي أدين بسببها ذلك الشخص في تركمانستان يشكل جريمة بموجب قوانين الدولة التي يحمل جنسيتها؛
    The contract contained an arbitration agreement and provided for the application of the law of the State of New York. UN واحتوى العقد على اتفاق تحكيم، ونصَّ على تطبيق قانون ولاية نيويورك.
    However, in the case of a nominated person, the applicable law is the law of the State of the location of the nominated person's branch or office that has or may pay or otherwise give value under the independent undertaking. UN غير أنه في حالة الشخص المسمّى يكون القانونُ المنطبق هو قانونَ الدولة التي يقع فيها فرع الشخص المسمّى أو مكتبه الذي قام، أو قد يقوم، بالسداد أو بإعطاء قيمة بطريقة أخرى بمقتضى التعهّد المستقل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more