"the law of this" - Translation from English to Arabic

    • قانون هذه
        
    • لقانون هذه
        
    • قانون هذا
        
    • القانونية لهذه
        
    The law of God supersedes the law of this corrupt land. Open Subtitles قانون الله يحل محل قانون هذه الأرض الفاسدة.
    If that`s so, then even I can`t help you.. ..nor can the law of this country. Open Subtitles ولا حتى قانون هذه الدولة يستطيع مساعدتك , انا آسف
    nor the law of this land. We have only one solution. . Open Subtitles ولا قانون هذه الأرض ..ليس لدينا سوى حل واحد
    (i) The subject-matter of the dispute is not capable of settlement by arbitration under the law of this State; or UN `1` أن موضوع النـزاع لا يقبل التسوية بالتحكيم وفقا لقانون هذه الدولة؛ أو
    “The right of all employees (except a few prescribed categories to voluntarily form unions is part of the law of this land. UN " إن حق جميع الموظفين )عدا فئات معدودة منصوص عليها( في اختيار تكوين النقابات هو جزء من قانون هذا البلد.
    Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative may, provided the requirements of the law of this State are met, intervene in any proceedings in which the debtor is a party. UN بمجرد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط القانونية لهذه الدولة.
    Marriage, according to the law of this country... is a union between one man with one woman... voluntarily entered into for life... and to the exclusion of all others. Open Subtitles الزواج،استنادا ً إلى قانون هذه الدولة.. هوا اتحاد بين رجل وامرأة.. يدخلون برغبتهم إلى حياة..
    If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State. UN وإذا استوفيت مقتضيات قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك المدة فإن الحق الضماني يظل بعد ذلك نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون هذه الدولة.
    If the requirements of the law of this State to make the security right effective against third parties are satisfied prior to the end of that period, the security right continues to be effective against third parties thereafter under the law of this State. UN وإذا استوفيت مقتضيات قانون هذه الدولة لجعل الحق الضماني نافذا تجاه الأطراف الثالثة قبل نهاية تلك المدة، فإن الحق الضماني يظل بعد ذلك نافذا تجاه الأطراف الثالثة بموجب قانون هذه الدولة.
    Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative may, provided the requirements of the law of this State are met, intervene in any proceedings in which the debtor is a party. UN لدى الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل اﻷجنبي أن يتدخل في أي إجراءات يكون المدين طرفا فيها، شريطة استيفاء الشروط التي يقتضيها قانون هذه الدولة.
    The concession contract is governed by the law of this State unless otherwise provided in the concession contract. UN قانون هذه الدولة هو الذي ينظم عقد الامتياز ما لم ينص عقد الامتياز على خلاف ذلك.()
    The question was asked whether the phrase " under the conditions of the law of this State " referred to procedural rules of the enacting State governing those actions, or to the substantive law applicable to those actions. UN 64- وطرح سؤال عما إذا كانت عبارة " بموجب الشروط التي ينص عليها قانون هذه الدولة " تشير إلى قواعد إجرائية للدولة المشترعة تحكم تلك الإجراءات أو إلى القانون الموضوعي المطبق على تلك الإجراءات.
    "Under the law of this territory." Hallie, you read it out loud. Open Subtitles "بموجب قانون هذه الارض" هالي, اقرأئي بصوت اعلى
    On a point of drafting, she had doubts about the proposed use of the phrase “under the law of this State” in paragraph (1). UN وحول نقطة تتعلق بالصياغة ، أعربت عن ارتيابها إزاء اقتراح استخدام الجملة " بموجب قانون هذه الدولة " في الفقرة )١( .
    The expression “the law of this State” seemed inappropriate language for model provisions. UN وقالت إن عبارة " قانون هذه الدولة " لا تبدو ملائمة في أحكام نموذجية .
    3. In granting relief under the present article to a representative of a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the relief relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding or concerns information required in that proceeding. UN ٣ - عند منح الانتصاف بموجب هذه المادة إلى ممثل إجراء أجنبي غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الانتصاف يتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي أو يتصل بمعلومات مطلوبة في هذا اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    2. When the foreign proceeding is a foreign non-main proceeding, the court must be satisfied that the action relates to assets that, under the law of this State, should be administered in the foreign non-main proceeding. UN ٢ - عندما يكون اﻹجراء اﻷجنبي إجراء أجنبيا غير رئيسي، لا بد أن تكون المحكمة مطمئنة إلى أن الدعوى تتعلق بأصول تدار، بموجب قانون هذه الدولة، ضمن اﻹجراء اﻷجنبي غير الرئيسي.
    Ladies and gentlemen... marriage, according to the law of this country... is the union of one man with one woman... voluntarily entered into for life... to the exclusion of all others. Open Subtitles ..أيها السيداتوالسادة. الزواج، طبقا لقانون ..هذه
    " Any disputes between the contracting authority and the concessionaire shall be settled through the dispute settlement mechanisms agreed by the parties in the concession agreement [in accordance with the law of this State]. " UN " تسوّى أي نـزاعات بين السلطة المتعاقدة وصاحب الامتياز من خلال آليات لتسوية النـزاعات يتفق عليها الطرفان في اتفاق الامتياز [وفقا لقانون هذه الدولة]. "
    While there was wide support to deleting the words " in accordance with the law of this State " in variant A, it was also pointed out that it would be inappropriate to suggest that the enacting State's laws on the matter, if any, could be ignored. UN وكان هناك تأييد عريض لحذف عبارة " وفقا لقانون هذه الدولة " من البديل ألف، إلا أنه أشير أيضا إلى أنه سيكون من غير المناسب الإيحاء بأنه يمكن تجاهل قوانين الدولة المشترعة بشأن المسألة، إن وجدت.
    This is the law of this country " . UN هكذا هو قانون هذا البلد " .
    Upon recognition of a foreign proceeding, the foreign representative may, provided the requirements of the law of this State are met, intervene in [individual actions] [proceedings] in which the debtor is a [claimant or defendant] [party]. UN بعد الاعتراف بإجراء أجنبي، يجوز للممثل الأجنبي، أن يتدخل في [الدعاوى الفردية] [الإجراءات] التي يكون فيها المدين [مدعيا أو مدعى عليه] [طرفا]، شريطة استيفاء الشروط القانونية لهذه الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more