In accordance with article 8 of the Law of Ukraine on Refugees, upon being granted refugee status, 104 individuals were released in 2010. | UN | ووفقاً للمادة 8 من قانون أوكرانيا المتعلق باللاجئين، تم إطلاق سراح 104 شخصاً في عام 2010 عقب حصولهم على مركز اللاجئ. |
In 2009 the Law of Ukraine, with amendments concerning the ratification of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, entered into force. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
In 2009 the Law of Ukraine, with amendments concerning the ratification of the Amendment to the Convention on the Physical Protection of Nuclear Material, entered into force. | UN | وفي عام 2009، بدأ نفاذ قانون أوكرانيا وتعديلاته بشأن التصديق على تعديل اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية. |
Among major legislative acts on this issue, the Law of Ukraine on National Minorities, the Law on Refugees and the Law on Migration should be mentioned. | UN | ومن بين القوانين التشريعية الرئيسية بشأن هذه القضية يجدر ذكر قانون أوكرانيا بشأن اﻷقليات القومية، وقانون اللاجئين، وقانون الهجرة. |
This right is protected by the Law of Ukraine " On Preventing Family Violence " which came into effect in January, 2002. | UN | وهذا الحق يحميه قانون أوكرانيا " المتعلق بمنع العنف الأُسري " الذي بدأ نفاذه في كانون الثاني/ يناير 2002. |
" On Amendments to the Law of Ukraine " On Immigration " " | UN | " تعديلات قانون أوكرانيا " المتعلق بالهجرة " " |
In this respect it might be appropriate to refer to the Law of Ukraine entitled " Implementation of International Agreements on the Territory of Ukraine " , of 10 December 1991. | UN | وفي هــذا الصــدد، قد يكون من المناسب أن أشير الى قانون أوكرانيا المعنون " تنفيذ الاتفاقات الدوليــة بشــأن إقليم أوكرانيا " المؤرخ في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١. |
Moreover, cultural and rights of the citizens of Ukraine have been specifically guaranteed in two other legislative acts: the Law of Ukraine on Languages and the Law of Ukraine on the Freedom of Consciousness and Religious Organizations. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، فإن الحقوق الثقافية للمواطنين في أوكرانيا يكفلها، على وجه التحديد، قانونان تشريعيان آخران هما: قانون أوكرانيا الخاص باللغات وقانون أوكرانيا الخاص بحرية الوجدان وتكوين المنظمات الدينية. |
47. Enactment of the Law of Ukraine " On Ensuring Equal Rights and Opportunities for Women and Men " on January 1, 2006 was an important step in putting the Convention into effect. | UN | 47- وكان سن قانون أوكرانيا " المتعلق بتحقيق المساواة في الحقوق والفرص بين النساء والرجال " في 1 كانون الثاني/يناير 2006، خطوة هامة في مجال تنفيذ الاتفاقية. |
the Law of Ukraine " On Maintaining Equal Rights and Opportunities of Women and Men " is meant to achieve gender parity in every sphere. | UN | ويهدف قانون أوكرانيا " المتعلق بالحفاظ على تساوي حقوق وفرص النساء والرجال " إلى تحقيق تكافؤ الفرص بين الجنسين في كل مجال من المجالات. |
56. the Law of Ukraine " On Preventing Family Violence " provides for the creation of special institutions for victims but in five regions such institutions still do not exist. | UN | 56- يقضي قانون أوكرانيا " المتعلق بمنع العنف الأُسري " بإنشاء مؤسسات خاصة لصالح الضحايا، غير أن تلك المؤسسات لم تنشأ بعد في خمسة أقاليم. |
114. The Ministry of Justice has drafted the Law of Ukraine " On Amendments to the Criminal Code and Code of Criminal Procedure " that deals with criminal responsibility. | UN | 114- صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بتعديلات القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية " الذي يتناول المسؤولية الجنائية. |
116. The Ministry of Justice has also drafted the Law of Ukraine " On Amendments to the Code of Criminal Procedure and of Code of Criminal Law Administration " that provides for improvements the implementation of criminal legislation, namely: | UN | 116- كما صاغت وزارة العدل قانون أوكرانيا " المتعلق بإدخال تعديلات على قانون الإجراءات الجنائية وقانون إدارة القانون الجنائي " الذي يقضي بإدخال تحسينات على تنفيذ التشريع الجنائي، ولا سيما: |
120. the Law of Ukraine " On Amendments to the Administrative and Customs Codes of Ukraine " has been drafted to deal with the appealing of court decisions in cases of administrative abuse. | UN | 120- جرت صياغة قانون أوكرانيا " المتعلقة بالتعديلات الخاصة بالقانون الإداري وقانون الجمارك في أوكرانيا " والذي يتناول استئناف قرارات المحاكم الصادرة في قضايا الانتهاكات الإدارية. |
This decree will be in effect until the Law of Ukraine " On Restoring the Specific Provisions of the Constitution of Ukraine " Jk 742 adopted on 21 February 2014, enters into force. | UN | وسيظل هذا المرسوم نافذا إلى أن يدخل قانون أوكرانيا " عن إعادة تفعيل الأحكام المحددة من دستور أوكرانيا " Jk 742 الذي اعتمد في 21 شباط/فبراير 2014، حيز النفاذ. |
Article 156 of the Code of Criminal Procedure and article 20 of the Law of Ukraine on Preventive Detention provide that the chief of the preventive detention facility must immediately release suspects in the absence of a judicial decision. | UN | وتنص المادة 156 من قانون الإجراءات الجنائية والمادة 20 من قانون أوكرانيا المتعلق بالاحتجاز الاحتياطي على أن يقوم المسؤول عن مرفق الاحتجاز الاحتياطي بإطلاق سراح المتهمين فوراً في حالة عدم وجود قرار قضائي. |
I have the honour to transmit herewith the text of the Law of Ukraine entitled " On the accession of Ukraine to the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons of 1 July 1968 " , dated 16 November 1994 (see annex). | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص قانون أوكرانيا المؤرخ في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، والمعنون " حول انضمام أوكرانيا الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية المبرمة في ١ تموز/يوليه ١٩٦٨ " )انظر المرفق(. |
22. Article 1 of the Law of Ukraine " On National Minorities " guarantees all citizens equal political, social, economic and cultural rights and freedoms irrespective of national origin, and promotes the development of national self-consciousness and self-realization. | UN | 22- وتكفل المادة 1 من قانون أوكرانيا " الخاص بالأقليات القومية " لجميع المواطنين المساواة في الحقوق السياسية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والحريات بصرف النظر عن الأصل القومي، وتشجع تنمية الوعي الوطني وتحقيق الذات. |
23. Article 3 paragraph 2 of the Law of Ukraine " On Self-government " prohibits all restrictions on the right to participate in self-government on the basis of race, colour of skin, political, religious or other convictions, gender, and ethnic and social origin. | UN | 23- وتحظر الفقرة 2 من المادة 3 من قانون أوكرانيا " الخاص بالحكم الذاتي " إخضاع الحق في المشاركة في الحكم الذاتي لأي قيود على أساس العرق، أو لون البشرة، أو المعتقدات السياسية، أو الدينية أو غيرها من المعتقدات أو نوع الجنس أو الأصل العرقي والاجتماعي. |
In accordance with the Law of Ukraine on the Applicability of International Treaties in the Territory of Ukraine, adopted on 10 December 1991, the treaties to which Ukraine is a party form | UN | ووفقا لقانون أوكرانيا بشأن انطباق المعاهدات الدوليــــة في إقليم أوكرانيا، الصادر في ١٠ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩١، فإن المعاهدات التي تكون أوكرانيا طرفا فيها تشكل: |
I'm also a member of initiative group to promote NPM establishing in Ukraine including development the Law of Ukraine on NPM. | UN | وأنا أيضاً عضو في مبادرة تعمل على تشجيع إنشاء آلية منع التعذيب الوطنية في أوكرانيا بما يشمل تطوير القانون الأوكراني المتعلق بتلك الآليات. |